Мэри Джо отрицательно покачала головой.
— Только Уэйда, но он не чужой. А Джейк скоро поправится. Я просто не понимаю, зачем кому-то понадобилось стрелять в него.
— Не думаю, что это сделал кто-нибудь из здешних. — Шериф снова посмотрел на Уэйда, и Мэри Джо засомневалась, умно ли поступила, что снова упомянула о нем. Но шериф просто кивнул. — Рад, что теперь есть кому защитить вас.
— Если вы услышите, что кто-то ищет работу… — не договорила Мэри Джо.
— То я пришлю их сюда. У мистера Смита есть опыт работы на ранчо?
— Кое-какой, — ответил Уэйд, делая несколько шагов к Мэри Джо; та сразу заметила, что шериф слегка прищурился и мрачно скривил рот.
Мэтт Синклер повернулся, чтобы уйти.
— Я просто завернул к вам узнать, не могу ли я чем помочь. Вы дадите мне знать, если что?
Вопрос был адресован Мэри Джо. Она почувствовала, что краснеет. Между этими двумя мужчинами явно возникла антипатия. Она поняла, что шериф, испытывавший к ней интерес, почувствовал соперника. Лицо Уэйда оставалось бесстрастным, замкнутым, но у нее на секунду возникло странное впечатление, как будто олень машет своими рогами, предупреждая противника. Что было, конечно, смешно. Их договор имел под собой чисто деловые отношения. Она все время повторяла себе это.
— Да, — наконец ответила Мэри Джо. — И спасибо вам.
— Так что не забывайте про бродяг и держите ухо востро, — предупредил он. — Не нравятся мне кое-какие дела, что творятся здесь в последнее время. — Он повернулся к Уэйду. — Я не видел вас раньше? Лицо как будто немного знакомо.
Уэйд покачал головой.
— Я родом с Севера. Южнее Денвера никогда не бывал. Мэтт Синклер пожал плечами.
— Значит, ошибся — Но взгляд его задержался на лице Уэйда, словно пытался его запомнить. — Джефф, — обратился он к мальчугану, — я рад, что твой небольшой заплыв завершился благополучно.
— Благодаря мистеру… — Джефф неожиданно запнулся.
— Смиту, — подсказал шериф. — Запомнить довольно просто.
— Он очень похож на своего брата, — сказала Мэри Джо. — Джефф иногда по ошибке зовет его Таем. Он не сразу привык обращаться к нему «мистер Смит».
Шериф просто кивнул и надел шляпу, направившись к двери. Внезапно он обернулся, его глаз не было видно из-под полей, но Мэри Джо показалось, будто они буравят ее насквозь. Потом он приложил два пальца к полям шляпы, отсалютовав ей.
— Не забудьте же, миссис Вильямс, если что случится, или заприметите какого бродягу, сразу посылайте за мной.
Мэри Джо кивнула.
— Благодарю вас.
Шериф шагнул за порог, а трое оставшихся стояли и ждали, пока не услышали топот копыт. Мэри Джо перевела дыхание. У Джеффа был перепуганный вид.
— Я чуть все не испортил…
— Но ты же вовремя спохватился, — мягко сказал Уэйд. — У тебя все отлично получилось. А сейчас не хочешь посмотреть, как там Джейк?
Джефф медлил, словно почувствовал какой-то подвох, взрослые явно собирались секретничать.
— Ступай же, — поторопила его Мэри Джо.
Они поместили пса в комнату сына и закрыли дверь, чтобы у Джейка не было поползновений ступать на больную лапу или поваляться в грязи. Сейчас пес, наверное, сходил с ума, ведь он слышал, как подъехал всадник, а поприветствовать гостя, как у него было заведено, не смог.
— Вы не хотите, чтобы я о чем-то узнал, — упрекнул их мальчик.
— Джефф. — В голосе Мэри Джо послышалась властность, к которой она редко прибегала, и Джефф подчинился.
Он подошел к дверям, в последний раз оглянулся с безмолвной просьбой и исчез. Наступила минутная тишина.
— Он хорошо к вам относится, — наконец произнес Уэйд. — Это мне он не доверяет.
— Вы как-то сказали, что на вас могут быть листовки?
— Не последних лет, а десятилетней и даже двенадцати летней давности.
— Из-за чего их выпустили? Лицо Уэйда напряглось.
— А вам не следовало задать эти вопросы раньше?
— Я хочу знать, есть ли вероятность того, что шериф наткнется на них?
— Есть, если кто-то сохранил у себя одну на память, но в то время я выглядел иначе.
Он не стал вдаваться в подробности, хотя в ее вызывающем взгляде по-прежнему читался вопрос.
— Так вы не скажете мне?
— Нет, — тихо ответил он. — Но я уйду, если хотите.
— Вас бы это очень устроило, не так ли? — зло спросила она.
— Велите мне уйти, — попросил он.
Их разделяло не больше нескольких дюймов, и от жара, вспыхнувшего между ними, мог бы сгореть сарай. Она протянула руку и дотронулась до его щеки, все еще гладкой после утреннего бритья, в котором она опять ему помогала. Мэри Джо вспомнила, какой колючей была его кожа раньше.
Он вздрогнул от ее прикосновения, а потом обнял здоровой рукой и прижал к себе так крепко, что она услышала громкое биение его сердца.
— Вы играете с огнем, миссис Вильямс, — прошептал он ей на ухо.
Мэри Джо не смогла придумать никакого ответа. Она лишь ощущала пламя, охватившее их обоих.
Он закрыл глаза, а потом, тяжело вздохнув, наклонился и коснулся ее губами. Но не с грубой злостью, как в прошлый раз, а со сладостной тоской, околдовавшей Мэри Джо. Ее губы раскрылись навстречу ему, они искали успокоения и дарили его.
Забыв в упоении обо всем на свете, она оказалась не готовой к внезапному грубому натиску его губ. Его рука так крепко прижала ее, что она почувствовала каждый мускул его тела, и в ней вспыхнуло страстное желание, какого ей раньше не доводилось испытывать. Всепоглощающее, яростное. Не поддающееся контролю.
Одежда не мешала ее телу делать такие движения, заигрывая с ним, от которых она сама пришла в ужас. И все равно она не могла остановиться. Ее тело манило и звало точно так же, как и его.
Он вторгся языком в ее рот, стремясь слиться с ней. Из его горла вырвался стон, а потом он отпрянул от нее так резко, что она пошатнулась и чуть не упала.
Но Мэри Джо тут же забыла о себе, увидев нечеловеческую боль в глазах, обычно не выражавших никаких чувств. Он отвернулся от нее, но она видела, как напряглись мышцы на его спине, слышала его затрудненное дыхание. Она не шелохнулась, просто не смогла. А ей так хотелось подойти к нему. Прикоснуться.
Но она осталась стоять на месте. Она понимала, что это ему сейчас нужно меньше всего. Она не знала, откуда взялись эта демоны, но не сомневалась, что они сжирают его заживо, и тут она ничем не могла помочь.
Мэри Джо подавила собственную тоску, желание, потребность успокоить его. Вместо этого она отступила. Оказавшись за дверью, она закрыла ее легким щелчком и прислонилась к стене. Сжав голову руками, она воззвала к небу, чтобы принять на себя хотя бы часть его боли.
Глава 11
Уэйд проклял себя за то, что он такой дурак и подлец.
Но Мэри Джо Вильямс выглядела такой хорошенькой, такой зовущей и в то же время такой решительной. Его с первой секунды привлекла сила и смелость этой женщины, не боявшейся делать то, что она считала нужным.
Почему, ради всего святого, он не усвоил урок после первого поцелуя? Почему он не обратил внимания на этот урок, поддавшись искусительному пылу, который охватывал их, стоило им оказаться вместе?
Ведь он ничего не мог ей предложить, кроме тьмы.
Наверное, ему следует ей все рассказать. Это остудит немного пламя. Совсем погасит его.
Она пока еще считает, что он убивал, мстя за свою жену и сына. Это она могла принять. Но он знал, что остальное она не примет. Ни один порядочный человек не принял бы. Уэйд ударил кулаком в стену. Но почему, черт возьми, он не держался от нее в стороне?
Но он дал ей обещание, дал обещание Джеффу. Каковы бы ни были его прегрешения, он всегда держал данное слово. И платил долги.
Оставаться здесь становилось для него опасным. Он заметил, как задумался шериф, когда увидел его. Наверное, лицо действительно показалось ему знакомым, хотя вспомнить, кто перед ним, Синклер не смог. Кроме того, Уэйд почувствовал, что у шерифа есть к Мэри Джо собственный интерес, а это только усилит его подозрения. Фостер был готов побиться об заклад, что добропорядочный шериф прямиком отправился в свою контору, чтобы порыться в старых листовках.