– Я родилась в Иден-Пасс. Прожила здесь всю свою жизнь. Окончила все двенадцать классов нашей школы, как и трое моих детей. Я всегда говорила, что наша школа одна из лучших в штате. – Она постучала по столу костяшками короткопалой, покрытой веснушками руки. – Но я немедленно изменю свое решение, если вы позволите этой женщине произнести хотя бы одно слово в школьном здании. Скажите мне, ради Бога, как это вообще пришло ей в голову, когда вся страна от мала до велика знает ее репутацию? И вы хотите, чтобы такая женщина поучала ваших детей? – Ее лицо покраснело. Она с трудом дышала. – Да я лучше умру, чем позволю ей ко мне прикоснуться. И вы знаете, что я не бросаюсь словами. Спросите тех, кто во вторник утром находился в «Экономном покупателе».
– Ваша мысль понятна, миссис Такетт. – Лара опасалась, что со старухой случится новый приступ. Она не хотела, чтобы ее обвинили в смерти Джоди. – Я уверена, все тут знают, как вы недовольны тем, что я пыталась спасти вашу жизнь. Я уступаю вам поле боя, потому что, во-первых, не собираюсь участвовать в этой унизительной сваре. Во-вторых, я знаю, что обречена на поражение. У меня нет возможностей для подкупа школьного совета с помощью спортивных залов и электронных табло.
– Послушайте, – вмешался пастор. – Я отвергаю ваши грязные намеки.
Лара не обратила на него внимания.
– Но прежде всего я уступаю вам, потому что боюсь, что из этой схватки вы не выйдете живой.
Первый раз после своего появления Джоди посмотрела на Лару.
– Нет, тут вы ошибаетесь. Я не умру до тех пор, пока не изгоню вас из города. Моего города. Города Кларка. Я не успокоюсь, пока не вымету вас отсюда и не очищу здешний воздух.
Лара спокойно собрала напечатанные страницы своего выступления и сложила их в черный кожаный портфель, который вместе с сумкой взяла под мышку.
– Благодарю вас, джентльмены, за то, что вы меня выслушали. Если я не получу от вас ответа, я буду считать, что вы отвергли мое предложение.
Ни у кого из них не хватило смелости посмотреть Ларе в глаза, что дало ей некоторое удовлетворение. Она повернулась и вышла из комнаты.
Дарси последовала за ней. Лара прошла прямо к выходу и только тогда остановилась.
– Я знаю, почему меня ненавидит Джоди Такетт, – сказала она. – А вы почему меня ненавидите? Что я вам сделала?
– Наверное, мне просто кажется, что у каждого человека должно быть свое место. Вам не место в Иден-Пасс. Вы тут не прижились. И никогда не приживетесь.
– Вам какое дело до того, приживусь я или нет? Чем я вам мешаю, миссис Уинстон?
Дарси фыркнула.
– Тут что-то есть, – продолжала Лара. – По непонятной причине вы считаете меня опасной.
Может быть, ненависть к ней Дарси связана с Кеем Такеттом? Лара гнала от себя неприятную мысль.
– Поверьте мне, миссис Уинстон, у вас нет ничего такого, чему я могла бы завидовать.
Дарси облизала губы, как кошка над блюдцем с молоком.
– А как насчет дочери?
Лара покачнулась, как от удара, еще не осознав до конца всю жестокость этой женщины.
– Я вас недооценила, – призналась она. – Вы не только эгоистичное и злобное существо, вы смертельно опасны.
– Плевала я на все и всех, доктор Маллори. Когда мне что-то надо, я иду прямо к цели. Мне чужды угрызения совести, и по этой причине я действительно опасна.
Можете принять к сведению информацию и захватить ее с собой, когда будете уезжать из города. Лара покачала головой.
– Я не уеду. Что бы вы ни говорили обо мне вместе с Джоди Такетт или еще с кем другим, как бы вы мне ни грозили, вы не сможете меня выгнать отсюда.
Дарси улыбнулась змеиной улыбкой.
– Что ж, нас ждут веселые денечки.
Со смехом она повернулась и пошла обратно. Ее смех зловещим эхом отозвался в коридоре.
Дарси высморкалась в носовой платок с монограммой.
– Я не могу, когда ты на меня сердишься, Фергус.
Проводив Джоди Такетт домой, она вернулась к себе, где ее уже поджидал муж. Она видела его таким рассерженным по отношению к другим людям, но никогда к ней. Дарси испугалась. Фергус – та крепость, за стенами которой она могла укрыться в случае беды. Он был ее неизменной опорой, если дела принимали плохой оборот.
– Прошу тебя, перестань на меня кричать, – молила она дрожащим голосом.
– Извини. Я не заметил, что говорю на повышенных тонах.
Дарси всхлипнула, затем промокнула платком расплывшуюся тушь на ресницах.
– Ведь я это сделала только для тебя.
– Что-то не похоже, Дарси.
– Доктор Маллори поставила тебя в ужасное положение. Как председатель школьного совета, ты был обязан быть с ней любезным и удовлетворить ее просьбу о встрече. Правильно?
– Правильно, – осторожно согласился он.
– Но я уверена, ты не хотел, чтобы она проводила семинары по половому воспитанию и раздавала направо и налево резинки школьникам, включая и нашу дочь. Я просто попыталась тебя выручить из неудобного положения.
– И пригласила Джоди Такетт? Так, что ли? – Он провел рукой по своему яйцеобразному черепу. – Сколько лет мы с тобой женаты, а ты обо мне ничего не знаешь. Я не хочу иметь дела с Джоди. Тем более я не желаю, чтобы она меня спасала. Она последний человек, которому я хотел бы быть обязан.
– Я знаю, Фергус. Все знаю. – В ее голосе зазвучали плачущие нотки. – Но особая ситуация требует и особых мер.
– В любой самой безнадежной ситуации я не обращусь за помощью к Джоди Такетт. Один-единственный раз я ей поверил, так она меня колесовала, четвертовала и вырвала язык. Годы спустя люди смеялись над тем, как она меня обвела вокруг пальца.
– Они больше не смеются.
– Это потому, что я трудился до седьмого пота, чтобы мое дело шло успешно. Мое имя что-то значит в нашем городе, несмотря на Джоди Такетт.
– Тогда успокойся. Ты ей показал, на что способен.
– Этого мало. И всегда будет мало.
Дарси безнадежно вздохнула.
– Распря закончилась, Фергус, и ты победил. Джоди уже старуха.
– Она всего на несколько лет старше меня.
– Что вас сравнивать, она вообще уже выжила из ума. Кроме того, у нее сто болезней. Короче говоря, во всем случившемся виновата доктор Маллори.
– Но она говорила очень здраво. Дарси с трудом удержалась от проклятия. Как можно спокойней она продолжила:
– Не сомневаюсь в этом. Она умненькая. У нее дома все стены увешаны дипломами. – Дарси вытерла нос платком. – А я всего-навсего необразованная домашняя хозяйка. Невежа.
– Что ты, дорогая. Я не хотел этого сказать.
Фергус сел рядом с ней на край их супружеской постели и взял Дарси за руку. За годы совместной жизни она сумела его убедить, как она переживает, что не получила высшего образования. В случае необходимости она всегда прибегала к этому спасительному средству.
– Я совсем не имел в виду, что доктор Маллори умнее тебя.
Одна-единственная слезинка скатилась по ее щеке.
– Что там скрывать, она умнее меня. И к тому же она интриганка. Наверное, от того, что вращалась среди политических деятелей. Она сумела вдолбить Хэвер, что той все позволено. А теперь еще и ты принимаешь ее сторону.
– Да нет же, детка. Это не так. Просто я рассердился, что ты позвала на помощь Джоди.
– Клянусь, я и не думала, что тебе нужна помощь. – Она протянула руку и погладила его по щеке. – У меня имелась другая причина.
– Какая же?
– Я хотела поставить Лару Маллори на место. А кто мог сделать это лучше, чем ее заклятый враг? Неужели ты не понимаешь, Фергус? Джоди сделала за тебя всю грязную работу, а ты, как председатель школьного совета, пожнешь все лавры за то, что избавился от докторши вместе с ее так называемыми прогрессивными идеями.
Глубокие морщины появились на лбу у Фергуса, пока он обдумывал слова Дарси.
– Мне это не приходило в голову.
Дарси кокетливо взглянула на него из-под ресниц.
– Как ты считаешь, доктор Маллори хорошенькая?
– Хорошенькая? Пожалуй. Да, она хорошенькая.