— Интересно, — пробормотала Александра, как только дверь за ним закрылась, — а в туалет я тоже пойду завернувшись в плащ и с личным телохранителем в придачу?
Самые мрачные ожидания девушки все-таки не подтвердились, к тому же Ян довольно часто заглядывал, и с ним можно было хотя бы переброситься парой слов. Хозяйка дома, очаровательная Леония, оказалась не слишком разговорчивой, чему Ян был в принципе рад, но, не испытывая до этого потребности в общении, сейчас он подумал, что девушке должно быть очень скучно будет сидеть одной в тесноте и духоте ее временного убежища.
— Я чувствую себя, словно узник в тюрьме строгого режима, — пожаловалась она, как только Ян вошел, как всегда плотно притворяя дверь.
— По-моему вы зря жалуетесь, леди Александра, — заметил Ян. — Это — вынужденная мера, так что запаситесь терпением еще на несколько часов.
— Мне не остается ничего другого, — вздохнула девушка.
Ян улыбнулся уголком губ.
— Я рад вашему смирению и послушанию, — сказал он, на что Александра сразу же бурно отреагировала:
— Послушанию? Я слушаюсь вас, Ян, только потому, что вы действительно правы, к тому же даже если б я сомневалась в целесообразности таких мер, сейчас у вас больше права командовать, потому что в подобных делах у вас неизмеримо больше опыта. А насчет смирения — так не головой же мне об стенку биться!
— Вы, оказывается, чрезвычайно рассудительны.
— А вы сегодня что-то чрезвычайно любезны, — отпарировала Александра.
— Я разговариваю с леди.
— Какая я вам леди!
— Не понимаю, что вы имеете в виду. Когда я сказал, что вы — «не леди», вы были не согласны.
— Ян, — перебила Александра, — я о другом. Просто вы называете меня «леди» словно какую-то великосветскую даму!
— В чем-то вы правы, потому что к простым девушкам почти никогда не обращаются «леди». Но, леди Александра, — усмехнулся Ян, — вы теперь императрица. Или вы не помните об этом?
Девушка грустно вздохнула:
— Честно говоря, действительно не помню. К тому же вы сами прекрасно знаете, что невестой я была фальшивой, да и императрицей тоже…
— Нет, леди Александра, — серьезно сказал Ян, — вы — венчанная жена Сайриса. И ничто этого не изменит, кроме, конечно же, смерти вашего мужа.
Словно раскаленный железный прут прошелся по ее спине. Девушка сникла, и ее глаза погрустнели.
— Не называйте Сайриса моим мужем, — прошептала она.
— Простите, леди Александра, но по всем нашим законам он действительно стал вашим мужем.
— Де-юре, но не де-факто, — задумчиво произнесла Александра, и глаза ее вспыхнули. — У вас дурные законы! У вас совершенно неправильные законы! Разве можно лишать человека памяти и после этого выдавать замуж, вешая ему на уши лапшу о долгой и счастливой помолвке! Разве это честно, скажите мне?
Ян молчал, его загорелое лицо побледнело.
— Нет, Ян, — прошептала Александра, успокаиваясь, — у вас жестокие, бесчеловечные законы. И я не собираюсь им подчиняться. Слава Богу, что в ваши планы не входит доставка меня моему так называемому законному супругу.
— Не входит, — мрачно подтвердил Ян.
На этот раз молчание затянулось надолго. Александра затуманенным взором глядела в окошко, за которым по ясному небу плыли ослепительно белые барашки облачков, Желтоглазый уставился на свои руки, думая о чем-то, и эти мысли ему вряд ли были приятны. Девушка первой решила нарушить молчание, чтобы с таким трудом поддерживаемое перемирие не рухнуло в один момент.
— Скажите пожалуйста, Ян, я вот сегодня вспомнила об этом, и мне стало интересно, — девушка нерешительно запнулась и продолжила, — я тут подумала, как же так получилось, ведь в прошлый раз, в пещере, после превращения вы были… вам понадобилось одеяло, а вчера…
— В прошлый раз мне не хватило бы сил на такие мелочи, как одежда, — ответил Ян, и его голос был на удивление мягок, словно он, так же как и Александра, желал загладить невольную резкость своих предыдущих фраз.
— Понятно, — улыбнулась девушка. — А я, признаться, подумала, что так бывает всегда.
Симос Рингарт вернулся уже в сумерках. Он быстро переговорил с Яном, обрадовав его хорошими известиями. Все военачальники, включенные ими в список надежных людей, согласились прийти на встречу, которая должна была состояться в доме одного из них, у которого по удачному стечению обстоятельств как раз намечался юбилей, что позволяло в случае непредвиденной ситуации воспользоваться этим поводом как прикрытием для собрания.
Выяснив у Симоса все детали, Ян заглянул в коморку, где тихонько сидела Александра, изо всех сил прислушиваясь к разговору мужчин.
— Надевайте плащ и пойдемте.
Саша не заставила долго себя уговаривать, и через пару минут трое вышли из дома, где жил Симос Рингарт, и быстрыми шагами пошли по слабо освещенной улице.
Глава 31
Из-за тяжелой двери доносились сдержанные мужские голоса.
— Уже все собрались, — сказал Симос, заглянув внутрь.
— Хорошо, — ответил Ян.
Открыв дверь, он вошел и остановился под направленными на него взглядами шести пар глаз. Суровые лица воинов были обращены к двум закутанным в плащи темным фигурам, и к тому, кто их привел — Симосу Рингарту.
Ян обвел эти лица внимательным взглядом, желая убедиться, что здесь находятся только те, кого он хотел видеть, и резким движением руки сбросил капюшон.
Мертвая тишина и невыразимое изумление были реакцией на появление желтоглазого принца, которого все считали мертвым.
— Ваши глаза вас не обманывают, — произнес Ян, и тут же послышались приглушенные возгласы:
— Ваше высочество!
— Ян!
— Вы живы!
Ян жестом попросил тишины, а затем кивнул Александре, и она, слегка робея, открыла свое лицо. Мгновение никто не знал, как отреагировать на этот новый сюрприз, затем воины все, как один встали и склонили головы в почтительном поклоне:
— Ваше величество.
Девушка беспомощно смотрела на них, совершенно не готовая принимать такие почести, и чересчур растерянная, чтобы произнести хоть слово, но этого от нее и не требовалось.
— Я попросил своего давнего друга Симоса Рингарта собрать вас здесь, — начал Ян, — потому как именно вы первыми должны узнать правду о том, что произошло на самом деле в тот день, когда погиб император Тайрон. Должен вам сказать, что известие о моей смерти, а также о смерти всеми нами уважаемого лорда Олри — чистая ложь. Так же как и то, что заговор возглавлял мой брат Дамиан. Настоящими заговорщиками являются дочь и сын лорда Олри — Эрин и коронованный император Сайрис.
Потрясение на лицах воинов скорее объяснялось тем, что оправдались их худшие подозрения. Хмуро переглянувшись с товарищами, поднялся самый старый воин с длинными седыми усами и бородой.
— Мы рады видеть вас живым и здоровым, ваше высочество, — голос его был звучный и глубокий.
— Я также рад видеть всех вас, — ответил Ян. — Вы, конечно же, вправе ожидать от меня подробного рассказа. Поэтому, как только я и ее величество императрица Александра займем свои места за столом, вы услышите всю историю от начала и до конца.
Ян принял у Александры ее плащ и проводил девушку к одному из высоких стульев, стоявших у стола. Воины с плохо скрытым удивлением проводили взглядом беглую императрицу, одетую, словно деревенский мальчишка, с той лишь разницей, что одежда ее была чистой и новой. Девушка села, и Ян занял место справа от нее.
На этот раз рассказ Яна начинался с покушения на императора Тайрона, в котором Ян тогда заподозрил своего брата. О причинах этих подозрений Ян тоже поведал собранию. Воины внимательно слушали желтоглазого принца, и лица их по мере того, как разворачивались описываемые им события, становились все более суровыми. Когда Ян попросил Александру дополнить рассказ, девушка сперва растерялась, так как теперь эти внимательные мрачные взгляды буквально впивались в ее лицо, поэтому слова вырывались у нее несколько неуверенно. Александра опустила взгляд, чтобы не видеть этих глаз, и голос ее стал несколько уверенней. В который раз пересказывая подробности гибели Дамиана, девушка уже не плакала, но словно комок поднялся и застрял в ее горле. Однако Александра не замолчала, пока не сказала всего, что должна была сказать. И подняла глаза. Ей показалось, или на нее смотрели с неодобрением? Что ж, в какой-то мере она их понимала: мало внешне похожая на светскую львицу, какой в ее представлении должна была быть настоящая императрица, девушка больше напоминала испуганного зверька, которого внезапно выкинули из темного охотничьего мешка. Она была точно так же растерянна, но старалась держать себя в руках и не паниковать, притом что повода для этого вроде бы и не было.