Глаза Харриса выпучились, а потом он взял себя в руки. Он вытащил из-за пояса наручники.
— Вы арестованы.
Он шагнул ближе и застыл от непоколебимого взгляда Дариуса.
— Я как раз говорил вашему секретарю, — тихо и опасно сказал глава гильдии, — что я тут насчет обвинений против членов моей гильдии, включая Эзру. Он ложно обвинен, и мы докажем его невиновность.
— Его уже осудили, — прорычал Харрис, наручники свисали с его ладони. — У нас есть неопровержимые доказательства, что он…
— Какие доказательства могут быть серьезнее того, что, так называемый, демонический маг пришел в МП для проверки? — Дариус указал на Эзру, стоящего за ним. — Настоящий демонический маг стоял бы так спокойно?
Агенты за Харрисом переминались. Некоторые были рады, что им не придется биться с самым страшным мификом.
— Бред, Дариус, — Харрис осмелился шагнуть ближе с безумным блеском в глазах. — Это снова твои шутки, но у нас есть видео, как Роу нападает на боевую команду демонической магией.
— И видео ни разу во всей истории камер не могли подделать, — сказал Дариус с ноткой сарказма. — И это не просто сделать, ведь магия плохо записывается.
Харрис зашипел под нос.
— Проверь его, Бреннан. Он — не демонический маг.
— Если он не демонический маг, — спросил агент рядом с Харрисом, — почему вы ждали неделю, чтобы привести его сюда?
— Пришлось ждать, пока шум утихнет после того, как МП объявило награду в три тысячи долларов за живого или мертвого без предупреждения, пропустив несколько шагов, прописанных законом, кстати.
— Это было срочной мерой, — прорычал Харрис.
— Да? И сколько преступлений совершил Эзра?
— Он… у нас есть видео, что он напал…
— Ах, да, то видео. Но я тут не для обсуждения того, что же заставило приговорить его к смерти, основываясь на одной сомнительной улике, и было ли это справедливо.
Еще несколько агентов заерзали.
— Мы пришли сами, мирно просим рассудить справедливо. Жизнь юноши под вопросом, и я требую только доказать, является ли он демоническим магом, а потом казнить его за то, чего он не совершал, — голос Дариуса стал твердым приказом. — Вызовите своего эксперта по Демонике выполнить проверку или вызовите кого-то с должной властью.
Ноздри Харриса раздувались.
— Вы не меняетесь, мистер Кинг.
От голоса женщины группа агентов расступилась, и стало видно высокую фигуру, только прошедшую в дверь неподалеку. Стопка папок под ее рукой указывала, что она была аналитиком, но она источала ауру лидера так же ясно, как другие агенты держали оружие.
Она прошла сквозь группу с мрачностью генерала и остановилась на шаг впереди Харриса. Со светлыми волосами длиной до подбородка, скулами как у модели и внимательным взглядом она могла быть тридцати или пятидесяти лет. Я не знала.
— Ах, — сказал Дариус. — Капитан Блит.
Ее взгляд лазером скользнул по Дариусу.
— Снова играем?
— Я еще никогда не был таким серьезным.
Она фыркнула с недоверием.
— Тогда, раз вы мирно сдаетесь, члены вашей гильдии будут в наручниках.
— Конечно.
От легкого согласия Дариуса Харрис задрожал от ярости, глава гильдии игнорировал это. Блит указала на двух агентов за собой — не на Харриса, хотя он еще сжимал наручники. Его лицо стало еще краснее.
Стараясь не напрягаться, когда подошли агенты, я вытянула руки. Агент застегнул наручники, металл был холодным на моей коже. Эзра рядом со мной сдался без перемены эмоций на лице. Его спокойное выражение лица пригодилось тут.
— Сюда, мистер Кинг, — Блит повернулась, махнула собравшимся агентам и рявкнула. — За работу!
Они послушно поспешили за двери в кабинет. Харрис помедлил, его желание возразить пылало на лице. Но он ушел за другими без слов.
Блит привела нас в длинный коридор, открыла первую дверь справа. Она отодвинулась, впуская Дариуса в маленькую допросную со столом и четырьмя стульями. Мы с Эзрой пошли следом, Блит вошла последней и закрыла за собой дверь.
Дариус прислонился к столу, глядя на Блит с удивительной настороженностью.
— Это неожиданно, Аурелия.
Я изумленно моргнула. Дариус называл по имени капитана участка в Ванкувере?
— Я не жалуюсь, — добавил он, — но ждал, что ты решишь надеть наручники и на меня.
Она шагнула к нему, щурясь, разглядывая его лицо.
— Сколько раз ты делал это, Дариус?
— Защищал членов своей гильдии? Я буду делать это столько раз, сколько нужно.
— Сколько раз ты обходил правила и законы в угоду своим амбициям? — еще шаг к нему. — Скольких штрафов и обвинений ты избежал, цитируя мне мои же законы?
— Сейчас, Амалия, я спасаю жизнь невиновному.
Она взглянула на Эзру и сделала еще шаг, оказалась почти на носках Дариуса. Она смотрела на его лицо, их носы едва разделяли дюймы, и я могла резать напряжение ножом.
И не одно напряжение. Между ними была не только битва разумов профессионалов. Я заметила личные нотки, и я потрясенно глядела на них.
— Ты один раз перегнул с уверенностью, Дариус, — тихо сказала она. — Это стоило тебе карьеры.
— Будто я хотел ту карьеру, а не потерял ее намеренно.
Она прищурилась еще сильнее.
— Тогда, надеюсь, эта ошибка тоже была намеренной.
Лицо Дариуса не изменилось, но он сжал край стола, костяшки побелели.
— Какая ошибка?
— Ты решил, что сможешь бросить в меня законом, и я послушаюсь, — она отошла на шаг. — Но тут во главе уже не я.
Его глаза расширились.
Она развернулась, прошла к двери и опустила ладонь на ручку.
— А тот, кто во главе… не играет по правилам.
Она открыла дверь и вышла. Дверь стала закрываться, но ладонь поймала ее и широко открыла.
Агент стоял на пороге. Высокий, худой, с темно-каштановыми волосами и лицом лиса. Он улыбался, но это не затрагивало тусклые карие глаза. Мурашки побежали по моей коже.
— Дариус Кинг. Ваша репутация вас опережает.
Еще волна мурашек пробежала по моей спине. Голос мужчины был мертвым, как его глаза.
— А вы? — холодно спросил Дариус.
— Агент Созэ, Внутренние дела. Нам нужно многое обсудить, — он прошел в комнату, за ним было еще больше агентов с холодными лицами. — Но, похоже, капитан Блит пренебрегла важной мерой предосторожности.
Созэ отцепил блестящие наручники от пояса, звякая цепочкой, и шагнул к Дариусу.
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
— Уберите руки, — прорычала я, вырывая руку.
От этого боль взорвалась в запястьях от наручников, и агент, сжимающий мой локоть, раздраженно фыркнул.
Я знала, что бороться было бесполезно, но не могла остановиться. Дариус был в наручниках, прикованный к столу в допросной. Четыре агента увели Эзру глубже в здание. А еще два агента вели меня по лестнице на нижние этажи МП.
— Куда они забрали Эзру? — осведомилась я, агент впереди открыл дверь. — Он — не демонический маг, и если ему кто-нибудь навредит…
Я утихла, не смогла закончить угрозу. Моих знаний о системе правосудия МП не хватало. Я не знала даже, как работали апелляции.
Агенты без слов повели меня через другие двери и на этаж с камерами. Прутья, как в тюрьме, были на левой стене, камеры разделяли толстые барьеры из бетона.
Я уперлась пятками.
— Вы не можете просто бросить меня в камеру! Разве вы не должны зачитать мне права?
Два агента без слов тащили меня по плитке пола, мы миновали так первые несколько камер.
— Это бред! — я извивалась в их хватке. — Это тирания! Что за тоталитарная тайная полиция…
— Тори?
Я дернулась в наручниках. В камере впереди у прутьев стоял мужчина в сером тюремном комбинезоне, его медные волосы были примяты, а на челюсти была короткая борода.
Мое сердце подпрыгнуло.
— Аарон!
— Тихо! — зарычал один из агентов. Он подтащил меня к камере рядом с Аароном, открыл дверь-решетку и бросил меня внутрь. Замок громко лязгнул, и когда я развернулась, два агента уже быстро шагали по коридору.