В разгар всей этой бурной деятельности Чосер сумел улучить момент и сказать графине:

— Думаю, он испытывал к вам искренние чувства. По крайней мере, так он мне говорил! Просто ему нужно было сбежать, и вы предоставили ему самую подходящую возможность. Уверен, он очень благодарен вам за это.

Элизабет отвернулась, скрывая слезы на глазах.

— Вы очень добры, молодой человек. Надеюсь, вы правы. И все же, не сомневайтесь, я сделаю все, чтобы вырвать из груди его сердце.

Конь исхудал сильнее, чем рассчитывал Алехандро, но все еще был крепок. За его ногами тоже следили, и вся сбруя была в целости и сохранности, поэтому лекарь уплатил человеку заранее обусловленную сумму и забрал коня. В результате золота у них осталось совсем мало, но меньше чем двумя конями было не обойтись.

Алехандро прошептал на ухо жеребцу ласковые слова, надеясь, что тот вспомнит его, что, похоже, и произошло. Он взобрался в седло и протянул руку Кэт.

Однако она не приняла ее, вместо этого устремив взгляд на второго коня, на котором сидел Гильом, а потом снова посмотрела на Алехандро.

— Мне кажется, твой конь слишком исхудал, чтобы унести двоих… пусть сначала отъестся немного. Я поскачу с Гильомом.

И не успел он возразить, как она уже сидела позади Каля, так естественно, словно это ей было не впервой. Она обняла его, чуть-чуть слишком крепко, и с явным удовольствием положила голову ему на плечо.

Они направили коней к северу. Алехандро сам удивлялся, отчего на сердце у него лежит такая тяжесть.

Двадцать шесть

Ресторан, где утром встретились Джейни и Майра Росс, занимал весь верхний этаж магазина в одной из боковых улиц.

Хорошо одетые клиенты; столики со скатертями пастельных тонов; официанты в черно-белой одежде, плывущие от одной группы посетителей к другой с источающими пар большими кофейными кружками. Желтоватый утренний свет, вливающийся сквозь огромные, от пола до потолка окна; витающие в воздухе ароматы завтрака.

Тем не менее жужжание голосов и выражение лиц несли в себе оттенок озабоченности. Атмосфера была насыщена тревогой.

Джейни слегка опоздала; хранительница уже ждала ее за столиком у окна.

— У вас такой вид, будто вы напуганы, дорогая, — заметила Майра, когда Джейни уселась.

— Так оно и есть. — Отдышавшись, она подвинула кресло к столу и посмотрела на Майру с оттенком вызова. — Вообще-то я не люблю, когда ко мне обращаются «дорогая», но сегодня, признаться, это звучит чертовски приятно.

Майра улыбнулась.

— Привычка — вторая натура. Так часто обращались друг к другу во времена моей молодости, тут нет ничего личного. Тем не менее я постараюсь воздержаться от этого обращения в разговоре с вами. — Она отпила глоток воды. — Признаться, ваше приглашение на завтрак стало для меня полной неожиданностью.

— Понимаю, — почему-то шепотом сказала Джейни. — Мною двигал порыв, но, пожалуйста, простите меня — я сейчас оказалась в очень трудной ситуации. — Она сделала глубокий вдох. — Начать с того, что мой дом сожгли…

Хранительница стиснула ладони.

— Господи! Это просто ужасно! И что… все сгорело?

Джейни печально покивала головой.

— И к тому же это произошло, когда я была в поездке, которая много значила для меня, и мне пришлось ее прервать.

— В свете того, что произошло, вы правильно сделали, вернувшись. В смысле, ваш дом…

— Как бы то ни было, — сказала Джейни, — сейчас у меня пропало желание обсуждать серьезные вопросы по телефону. Вот почему я столь кратко и, может быть, резко говорила с вами.

Майра сочувственно сжала руку Джейни.

— Ужасные новости, но, знаете, слава богу, что вас не было дома. Вы ведь могли погибнуть. Пережить нашествие Доктора Сэма и потом сгореть…

— Да, это было бы нечто.

— Все ваши вещи сгорели… не понимаю, как вы можете сидеть здесь и быть такой… спокойной, такой нормальной? Я, к примеру, была бы абсолютно не в себе.

— Я не спокойная и не нормальная. Даже близко ничего этого нет.

— Вы уверены, что это не авария… что кто-то намеренно поджег дом?

— Такое складывается впечатление. В последнее время кто-то постоянно пытается осложнить мне жизнь. Во всех отношениях.

— Но… почему?

— Потому что мои расследования, похоже, кого-то очень задевают. Я не понимаю, откуда исходит угроза. Такое чувство, будто этот кто-то всегда знает, что я делаю и когда.

Явно нервничая, Джейни оглянулась — усвоенная в последнее время привычка, которая уже начала раздражать ее саму. Майра непроизвольно сделала то же самое.

— Думаете, за вами следят? — спросила она, когда их взгляды снова встретились. — Или, может, прослушивают?

— Не исключено. Со мной то и дело случаются всякие странные вещи. Или, может, это просто психоз. Одно несомненно — я никогда в жизни не была в такой растерянности, как сейчас.

Появилась официантка, налила им обеим кофе и удалилась.

— Ив довершение всего я оказалась между двумя мужчинами.

Майра вскинула брови.

— Двумя? Прекрасно. Однако в этом я вам не помощница.

— Да, тут, наверное, никто не может помочь.

— Почему же, уверена, есть женщины, которые знают, как управиться с двумя мужчинами. Но только не я. С меня и одного было достаточно, а иногда даже более чем. В те времена, когда у меня вообще были мужчины…

На краткий миг Майрой, казалось, завладели меланхолические воспоминания. Джейни вежливо дождалась, пока задумчивое выражение исчезло с ее лица.

— Уверена, рано или поздно эта ситуация разрешится, так или иначе. И позвонила я вам совсем по другой причине.

У хранительницы, ясное дело, могла мелькнуть только одна мысль.

— Проблема с вашим дневником?

— Нет. Тут ничего не изменилось. И все же дневник имеет отношение к тому, почему я попросила вас о встрече. — Джейни тяжело вздохнула и на мгновение закрыла глаза. — Я отчаянно нуждаюсь в том, чтобы вернуть себе здравый ум, а этот ресторан… он для меня особенный. Сюда я в последний раз приводила маму позавтракать.

— Видимо, с ним у вас связано множество воспоминаний.

Джейни оглянулась вокруг, на этот раз подмечая и впитывая то, что составляло прелесть заведения. Снова посмотрев на Майру, она почувствовала себя увереннее.

— Да, это так. Вы не представляете, как я скучаю по матери. Я не ожидала, что она так рано уйдет.

— Мне очень жаль, — сказала Майра. — Все мы прошли через ужасные потери. С учетом всего происшедшего в последние годы я считаю, мне исключительно повезло, что я вообще выжила.

— Мне тоже.

Принесли меню, и они быстро сделали выбор, руководствуясь советами официантки.

— Я хочу кое о чем попросить вас, — сказала Джейни, когда официантка ушла.

Майра откинулась в кресле.

— Вы сумели разжечь мое любопытство. Хотя я с самого начала не предполагала, что вы хотите встретиться со мной только ради удовольствия побыть в моем обществе.

У Джейни вырвался смешок.

— Я знала, что общение с вами благотворно на меня подействует. Ваша искренность так… бодрит.

— Очень мило с вашей стороны. Но, пожалуйста, продолжайте.

Джейни рассказала ей о странном заболевании Абрахама Прайвеса и — сколько могла — о тайне, окружающей этот недуг. Когда она закончила, Майра несколько минут сидела молча.

— Это очень, очень грустно, — наконец сказала она.

— Да. А ведь это только те мальчики, о которых нам известно.

— Ох, бедняжки! А каково их несчастным матерям!

— Да. Я лично знакома только с одной из этих матерей. Она очень мужественный человек, но все это, конечно, ужасно для нее. Думаю, и другие чувствуют себя не лучше.

— Они теряют веру, вот что самое страшное.

— Наверное, поэтому я и воздерживалась от разговоров с ними.

— Можно что-нибудь сделать?

— Есть люди, которые занимаются этой проблемой. К примеру, молодая женщина, фактически эксперт в области генетики. Она тратит все свое время, пытаясь найти способ помочь мальчикам.