— Не понимаю, каким образом поиск повода для конфликта может решить вопрос.

— Клэр. — Бекетт уверенно накрыл ее руки своими. — Я не искал повода, как и ты. Сделай то, что должна: позвони в полицию. В свою очередь и я сделаю то, что должен. Если у Сэма есть хоть немного мозгов или, по крайней мере, инстинкт самосохранения, он оставит тебя в покое. — Прежде чем отпустить ладони Клэр, Бекетт легонько сжал их. — Допускаю, что ты еще чуть-чуть злишься на меня. Я, кстати, на тебя тоже, но это у нас пройдет.

— Знаешь, что я всегда замечала в тебе и твоих братьях? Упертость и абсолютную уверенность в том, что вам известны ответы на все вопросы.

— Когда ты знаешь ответ, это не упертость, а правота. — Бекетт подошел к двери и взялся за ручку. — Ты — женщина, которая присутствует в моей жизни. Хочешь узнать еще одну вещь обо мне и братьях? Мы заботимся о своих женщинах, по-другому не можем.

Бекетт засунул руки глубоко в карманы джинсов и зашагал по улице. Кажется, он не «чуть-чуть», а очень даже зол, подумала Клэр. На нее, на придурка Сэма Фримонта и на всю эту идиотскую ситуацию.

Бекетт знал, как взять себя в руки, как успокоиться, даже если этого и не хочется. Он направился в гостиницу, прошел по коридорам, разыскивая братьев. Запах свежей краски, вид людей, занятых работой, доставил ему удовольствие, однако и это не смогло полностью погасить гнев, который все еще клокотал у него внутри.

На втором этаже Бекетт уловил аромат жимолости и услышал, как распахнулась дверь на террасу в «Элизабет и Дарси». «Не сейчас», — буркнул он себе под нос и двинулся дальше, на третий. Райдера он обнаружил в квартире управляющей: тот собирал шкаф на кухне.

— Хорошо, что пришел. Поможешь мне.

— Я еду в Хейгерстаун.

— Все равно помоги. Давай-ка поднимем полку. Как все прошло с Клэр?

— «Ты не знаешь человека, пока не узнаешь его», — так ведь отец говорил? — Бекетт приложил полку к размеченным местам, а Райдер взялся за дрель. — В ней гораздо больше упрямства, чем я ожидал.

— Позволь спросить: много ли ты знал женщин, которые бы не отличались упрямством?

Бекетт ненадолго задумался.

— Хороший вопрос. Тем не менее Клэр все-таки заявит в полицию. Ей не хочется этого делать, и она злится, что я нашел верный способ воздействовать на нее.

Райдер закрутил до упора первый винт.

— Вспомнил про детей?

— Да, это ее слабое место. Кроме того, я сказал чистую правду, нисколько не преувеличивая. Клэр недовольна тем, что я намерен поговорить с Фримонтом.

— Я же говорил, не докладывай ей.

— Нет, я так не могу. Без доверия отношений не выстроить.

— Надо же, «выстроить отношения», — фыркнул Райдер. — Опять, что ли, книжек начитался?

— Иди в задницу, — бросил Бекетт и обернулся на вошедшего Оуэна.

— Ребята внизу сказали, ты пронесся как ураган. Видимо, пообщался с Клэр?

— Да, я поговорил с ней и собираюсь поговорить с Сэмом.

— Отлично. Уверен, что поддержка не нужна?

— С Фримонтом я разберусь сам.

— Он уже попрактиковался с Клэр, — вставил Райдер, проверяя горизонталь ватерпасом.

— Что ж, — пожал плечами Оуэн, — она не права.

— Не знаю, парни, как это вы еще не усвоили народную мудрость: то, что женщина не права, ровным счетом ничего не значит. Букет цветов, — посоветовал Райдер Бекетту.

— Не собираюсь я дарить ей цветы, — возмутился младший Монтгомери. — Это Клэр должна задабривать меня цветами, она ведь заварила кашу. И плевать мне на народную мудрость! — Бекетт вылетел из кухни как ужаленный.

Райдер лишь покачал головой вслед брату.

— Между прочим, букетик маргариток всего за двадцатку весьма посодействовал бы примирению.

— Для Бекетта это вопрос принципа.

— Угу, только чересчур принципиальным мужикам койка, как правило, не светит. — Закончив установку первого шкафа, Райдер отошел назад, чтобы взглянуть на плоды своих трудов. — Давай навесим антресоль.

— В десять я встречаюсь в «Весте» с Хоуп. Эй-вери отвела нам отдельное помещение, где мы сможем поговорить насчет компьютерной программы: бронирование номеров, учет постояльцев и так далее.

— Ничего, подождет несколько минут. Ты же не собираешься ее поиметь?

— Райдер, о чем ты? Хоуп — управляющая нашей гостиницы.

— Тогда тебе не придется покупать ей цветы, если опоздаешь. Берись-ка с этой стороны.

* * *

На шоссе Шарпсбург-Пайк к Бекетту вновь вернулся душевный покой. Как показывает опыт, разумные, обдуманные действия позволяют добиться большего, нежели открытая конфронтация. Надо только напоминать себе, что в конечном счете важнее результаты, а не удовлетворение от победы в драке.

Бекетт не сомневался, что с легкостью уложит слабака Фримонта. Один раз, помнится, ему это уже удалось. На втором году обучения в старшей школе, то есть в десятом классе. В тот раз ублюдок Сэм «наехал» на щуплого Денни Мозера, требуя, чтобы тот сделал за него домашнее задание. Бекетту тогда хватило одного удара. Трусливый Фримонт побежал жаловаться мистеру Клейну, заместителю директора школы, но поскольку Денни рассказал, как все было, особых проблем у Бекетта не возникло.

Фримонт всегда старался избегать братьев Монтгомери, подумал Бекетт, припарковав машину перед автосалоном. Едва ли Сэм обрадуется, увидев одного из них здесь, на своей же территории.

Войдя, Бекетт сразу направился в демонстрационный зал, заполненный новыми, сияющими в свете прожекторов автомобилями. Не успел он оглядеться по сторонам, как к нему подскочил один из продавцов:

— Добро пожаловать! Отличный день для покупки авто. Что желаете посмотреть?

— Мне не нужна машина, я ищу Сэма Фримонта.

Улыбка осталась на лице продавца, но огонек в глазах потух.

— Он у себя в офисе. Могу попросить, чтобы мистера Фримонта позвали.

— Спасибо, я лучше сам к нему зайду. Где его офис?

— Туда, потом налево и вдоль по коридору. Кабинет на углу. — Продавец дополнил объяснения жестом.

— Благодарю.

Бекетт двинулся по коридору-мимо офисов автосалона. Часть их них пустовала, в других менеджеры работали за компьютерами или разговаривали по телефону. Сэм Фримонт сидел, положив ноги на стол, и листал свежий номер «GQ». Ну, вот и он.

— Прости, что отвлекаю. Ты, вижу, очень занят.

Сэм оторвал глаза от журнала. На его лице промелькнула усмешка, скорее похожая на короткую гримасу, затем он медленно опустил ноги на пол.

— Присматриваешь новый пикап? У нас есть в наличии скромная модель эконом-класса, как раз для тебя. Машина без лишних наворотов, для настоящих работяг.

— Отличная презентация товара. — Бекетт вошел в офис, закрыл дверь.

— Оставь открытой.

— Если хочешь, чтобы все это слышали, — пожалуйста. — Бекетт распахнул дверь. Поначалу он намеревался высказать то, зачем пришел, стоя, но потом решил держаться более свободно, даже небрежно, и уселся в кресло.

— Если ты не покупаешь автомобиль, я занят.

— Ага, изучаешь последние веяния моды на галстуки. Я не отниму много времени. Вчера ты перешел границы, общаясь с Клэр.

— Не понимаю, о чем ты.

— Мне известно, что ты… скажем, так, докучаешь ей. — Оскорбительное слово, подумал Бекетт, характеризует действия ребенка, а не мужчины. — И упорно не слышишь ее отказов. Ты ей неинтересен.

— Ты что, адвокат Клэр? Говоришь за нее?

— Клэр за себя уже все сказала. А я от своего имени советую оставить ее в покое.

— Или что? — Сэм щелчком сбил с лацкана пиджака пылинку. — Ты явился сюда, чтобы угрожать мне? Считаешь, я тебя боюсь?

— Абсолютно верно. Ты же не полный идиот. Все просто: ты пристаешь к Клэр, ей это не нравится, ты должен прекратить.

— Не смей мне указывать.

Чтобы проверить Сэма «на вшивость», Бекетт приподнялся в кресле, и Сэм тотчас отпрянул.

— Я излагаю факты. Держись от Клэр подальше, вот и все.

— Потому что ты так сказал? Потому что она ради забавы сходила на пару свиданий с голодранцем вроде тебя? — Кровь бросилась в лицо Сэма, отчего на его щеках выступили багровые пятна, отнюдь не гармонирующие с цветом галстука. — Даже если вчера у нас с Клэр вышло маленькое недоразумение, тебя это не касается!