Берта положила трубку и резко повернулась ко мне. Ее глаза метали молнии.
– Дональд, они принялись за нас всерьез!
– Что случилось? – спросил я.
– Из полиции Санта-Карлотты сообщили, что у них есть свидетель, который видел, как машина сбила человека и умчалась. Они проверили по номерам – это машина агентства.
– Я не думал, что он в самом деле на это пойдет.
– Ты в ловушке, милый, – вздохнула Берта. – Они наверняка тебя упекут – это как пить дать. Берта постарается помочь, чем сможет. Но процесс будет проходить в Санта-Карлотте. Они уж постараются подобрать присяжных!
– Когда это произошло? – спросил я.
– Позавчера.
– Автомобиль агентства стоял в гараже, – ухмыльнулся я. – У меня есть квитанция.
– В гараж заходила полиция. Они искали твою машину. Служащий гаража сказал, что через двенадцать часов после того, как ты поставил машину, ты опять пришел в гараж и куда-то уехал. А меньше чем через два часа снова поставил машину и при этом явно был чем-то возбужден. Он не знает твоего имени, но описал внешность.
– Проклятый мошенник угрожал, что сделает это, но я не думал, что он так далеко зайдет.
– Похоже, этот тип на все способен. Он...
Снова зазвонил телефон.
Берта Кул поколебалась, потом сказала:
– Какого черта, милый! Мне все равно придется ответить. – Она сняла трубку и осторожно сказала: – Хэлло! – На этот раз она не назвала своего имени.
Услышав ответ, Берта немного расслабилась. Она взяла карандаш и что-то быстро записала на листке бумаги. Потом сказала:
– Одну минутку, не кладите трубку! – И, прикрыв ладонью микрофон, повернулась ко мне: – Харбет ушел из управления. Сыщик шел за ним до самой гостиницы «Ки-Уэст». Это шикарное заведение, и тамошний портье спрашивает у входящих имена. Харбет назвался именем Френк Бар. Он попросил портье позвонить в номер 43-А. Женщина, которая там живет, зарегистрировалась под именем Амелии Линтиг из Оуквью, штат Калифорния. Что будем делать дальше?
– Пусть не кладет трубку. Мне нужно подумать, – сказал я. – Это или предварительная встреча, или официальный визит. Выборы будут послезавтра, поэтому они переходят к решительным действиям по всему фронту. Скажите вашему сыщику, пусть остается там, пока мы не приедем.
– Оставайтесь на месте, пока мы не приедем, – сказала Берта Кул в трубку. – Одну минутку... – Она посмотрела на меня: – А если Харбет уйдет раньше, чем мы туда доберемся?
– Пусть себе уходит.
– Пусть себе уходит, – повторила в микрофон Берта Кул и повесила трубку.
Я надел шляпу. Берта Кул натянула пальто, надела шляпу, потом посмотрела на стоявшие на столе два стакана коньяка. Она взяла один стакан и подтолкнула меня ко второму.
Я покачал головой:
– Пить такой напиток второпях – это просто преступление.
– Еще большим преступлением будет допустить, чтобы он пропал.
Мы переглянулись и выпили обжигающую янтарную жидкость.
– С каждым шагом мы вязнем все глубже, Дональд, – сказала Берта Кул, когда мы спускались в лифте. – Похоже, мы с тобой всерьез подставили себя под удар.
– Отступать поздно, – ответил я.
– Ты, конечно, головастый парень. Но беда в том, что ты не умеешь вовремя остановиться.
Я не стал спорить. Мы взяли такси и подъехали туда, где стояла машина агентства. Отсюда к гостинице «Ки-Уэст» мы добирались уже на своей колымаге.
Берта подозвала сыщика.
Он кивнул мне и доложил:
– Человек, за которым я следил, уехал. Я дал ему уйти, как вы и сказали.
– Все правильно, – сказал я. – Оставайтесь здесь. Если будет выходить женщина лет пятидесяти пяти, седая, черноглазая, весом около ста шестидесяти фунтов, пристраивайтесь за ней. Пусть ваш напарник встанет на черный ход. Если женщина выйдет оттуда, пусть следует за ней.
– Ясно, – сказал он.
– У меня нет машины, – вмешался второй агент.
– Возьмете нашу машину, – сказал я. – Станьте в таком месте, откуда можно будет наблюдать за двором гостиницы. Она вполне может выйти и оттуда. – Я повернулся к Берте: – Пойдемте. Мы закажем такси из гостиницы по телефону.
Берта еще мгновение смотрела на меня, потом выбралась из машины. Я взял ее под руку, и мы пошли в гостиницу.
– Вы пойдете одна, – сказал я. – Постарайтесь произвести на дежурного впечатление своими великосветскими манерами. Выясните, когда приходят на коммутатор дежурные телефонистки, и узнайте их имена и адреса.
– Это будет выглядеть слишком подозрительно.
– Не будет, если вы все сделаете как надо. Вы воспитываете своего племянника. Он влюбился в девушку, которая работает на коммутаторе в гостинице «Ки-Уэст», и вам нужно навести о ней справки. Если это хорошая девушка, вы дадите племяннику благословение и не будете строить ему никаких препятствий. А если окажется, что она авантюристка, вы устроите мальчику скандал. Посверкайте перед глазами дежурного своими бриллиантами, и он наверняка даст вам домашние адреса всех девушек.
– А зачем это нам? – спросила Берта.
– Как раз это я сейчас обдумываю.
Берта глубоко вздохнула:
– Господи, Дональд, до того как ты начал у меня работать, мне иногда удавалось поспать ночью. Теперь я не могу уснуть, даже если я в постели и у меня есть свободное время.
– Ваш единственный шанс выкрутиться из этой истории – это сделать так, как я говорю.
– Я и влипла в эту переделку из-за твоих советов.
– Ну, как знаете, – спокойно сказал я и отвернулся от Берты.
Она стояла возле меня со сверкающими от гнева глазами. Потом, не говоря ни слова, повернулась и величественно поплыла в гостиницу.
Я осторожно подошел к двери и заглянул внутрь. Берта стояла у конторки портье и крутила в руках шариковую ручку. Бриллианты на ее пальцах ярко сверкали. Снисходительно-надменное выражение лица очень соответствовало всему ее облику. Я молился, чтобы она не допустила никакой промашки.
К гостинице подъехало такси. Берта продолжала беседовать с портье, и водитель зашел внутрь. Через несколько минут Берта Кул вышла из стеклянных дверей на тротуар своей обычной величественной походкой.
Мы с водителем помогли ей забраться в машину.
– Куда едем, мадам? – спросил водитель.
– Вниз по улице, – ответил я, усаживаясь в машину. – И езжайте помедленнее.
Машина мягко тронулась с места.
– Получилось? – спросил я у Берты.
– Да, это оказалось очень просто.
– Расскажите мне о той, что дежурит днем.
– Ее зовут Фрида Тарбинг. Живет на улице Кромвеля, 119. Приходит к семи утра и работает до трех часов дня. Это очень привлекательная девушка. Вечерняя телефонистка – зануда, но очень хорошо работает. Фрида Тарбинг не такая умелая, но зато у нее веселые глаза. Портье убежден, что это в нее влюбился мой племянник. Он говорит, что вечернюю телефонистку полюбить невозможно.
– Это упрощает дело, – улыбнулся я и сказал водителю: – Улица Кромвеля, 119.
Берта откинулась на спинку сиденья:
– Милый, я очень надеюсь, что ты знаешь, что делаешь.
– Мы работаем вдвоем, – ответил я.
Она слегка повернула голову и, скосив глаза, посмотрела на меня из-под полуприкрытых век.
– Милый, если ты втянешь меня еще в какую-нибудь историю, я просто сверну тебе шею.
Я промолчал.
Машина быстро мчалась по безлюдным улицам, и вскоре мы уже стояли у двери жилого дома с отдельными звонками на общем щите. Я нашел фамилию Тарбинг и нажал кнопку.
Продолжая звонить, я сказал Берте Кул:
– Постарайтесь сделать так, чтобы мы попали внутрь. Намекните, что она может на этом заработать. Она наверняка побоится впустить мужчину в такое время...
Переговорная трубка свистнула прямо в ухо Берте, а потом голос, звучавший не слишком раздосадованно, спросил:
– Что вам угодно?
– С вами говорит миссис Кул, – сказала Берта. – Мне нужно поговорить с вами о деле, на котором вы сможете заработать. Разговор совсем короткий. Я забегу к вам, расскажу ситуацию и сразу уйду. Это займет не больше пяти минут.