Чувственное пространство стиха выходит за пределы его строк, соприкасаясь с прошлым и тем самым расширяя душу поэта.

В стихах Ли Бо упоминает немало гор полосы Юэ — Тяньтай, Сымин, Гуйцзи, Лунмэнь, Тяньлао, Дуншань и др. — почти все знаменитые горы. Они гораздо красочней гор У, и в этом Ли Бо повторяет предшественников. К сожалению, таких стихотворений не очень много — всего 23 (включая сомнительные), по подсчетам Чжань Ина [26]в «Хронологии произведений Ли Бо». Отчего так, неясно, тем не менее очевидно, что природные и цивилизационные достопримечательности Юэ произвели сильное впечатление на Ли Бо. Ведь он и в стихах, созданных за пределами Юэ, часто упоминал юэские виды, нередко сопоставляя с ними пейзажи тех мест, где писал стихотворение. Например, уже цитировавшаяся «Песнь о Чистом ручье». Или второе стихотворение из маленького цикла «Плыву на лодке у Врат восточного Лу»:

Извив реки у дамбы — что дракон,
Все персики в цветах у Луских врат.
Когда луна влечет мой утлый челн —
Я вплоть до Шань не поверну назад!

В какой-то степени можно утверждать, что именно среди гор и вод Юэ таился идеал пейзажной эстетики Ли Бо. Отчасти это было вызвано самой красотой юэских гор и вод, отчасти воздействием стиля «ветра и потока» периода Шести династий, а также обогащено следами человеческой цивилизации в этих местах. В сплаве всего этого вкупе с его собственными концепциями эстетического направления и жизненных оценок и выплавилась полоса Юэ как край его духовных странствий и возвращений. Путешествуя по другим местам, он возвращался мыслью в Юэ так же, как в отчий край Шу:

Восточная гора давно пуста,
Лишь розами из года в год полна.

Я полагаю, что влечение к горам и водам, всю жизнь сопровождавшее Ли Бо, вызвано не одной, а целым рядом причин, среди которых и природная красота самих гор и вод, и разного рода личные побуждения типа стремления к службе у государя, уход в отшельничество, встреча с друзьями и другие. Быть может, среди гор и вод искал он дух, оставленный предшественниками, и, рисуя юэские горы и воды, устремлялся мыслью в прошлое. Поэтому те стихотворения, где изображены юэские пейзажи или им подобные, стали классическими произведениями этой категории. По произведениям, связанным с местностями У-Юэ и Южная Вань, мы в состоянии сформулировать личные пристрастия и эстетические концепции Ли Бо, несомненно, связанные с пейзажной лирикой периода Шести династий, продолжающие и углубляющие ее мотивы.

Вода и луна в поэзии Ли Бо

Если пейзажные (то есть природные) образы в поэзии Ли Бо рассматривать как одну крупную и завершенную систему, то среди составляющих эту систему образов нет ничего, кроме воды и луны, что в такой степени было бы наполнено эстетическим содержанием и чувством и отражало личностный облик самого поэта. В этих двух образах мы видим не только многокрасочные картины воды и луны, но и отраженные в них жизненные и поэтические чувства самого Ли Бо, что наполняет их глубоким смыслом. Вода и луна в стихах Ли Бо — яркие, целостные образы, соединяющиеся друг с другом или с горами, с облаками, небесным пространством, цветами и деревьями в сложную образную структуру, формируя самостоятельную завершенную эстетическую систему.

Чуть не все разнообразные оттенки облика воды — глубинный покой, мягкость, безбрежность, круговорот, струйность, волнение, стремление вдаль, падение водопадами и так далее — достаточно волнующе затронуты в стихах Ли Бо. Для воды как природного объекта наиболее важно то, что она принадлежит к «полным жизни существам», то есть находится в нескончаемом движении. В образной системе китайской поэзии текущая вода — один из давних первичных образов. В «Беседах и суждениях» Конфуция говорится: «Стоя над рекой, Учитель сказал: „[Время] быстро течет, как эта вода, не останавливается ни днем, ни ночью“» [27]. Это показывает, что, глядя на воду, люди осознали течение времени и существование человеческой судьбы. Во вздохах многих поколений поэтов закрепился образ текущей воды как осознание трагизма ухода, так они размышляли о прошлом, печалились об уходе жизни, о краткости существования, о переменах в мире, о непризнании заслуг… Вода, порождая неисчерпаемые чувства, стала типическим образом самоосознания поэта через ощущение им природы, эстетического осмысления истории. Образов текущей воды у Ли Бо немало:

Весна приносит на Небесный брод
Цветущих слив и персиков восторг,
Но то, что поутру еще цветет,
Под вечер уплывает на восток.
Один поток другим течет вослед,
На смену прошлым новый век идет,
Кто был вчера, уж тех сегодня нет,
И всех к мосту влечет за годом год…

(«Дух старины», № 18)

Краса цветов уходит, как поток,
Весь мир вещей плывет волной бегучей…

(«Дух старины», № 39)

В образе убегающей воды просвечивают многоплановые размышления поэта о жизни и его сложное внутреннее отношение к ней. В сравнении вечности текущей воды с краткостью жизни, бесконечности предметного мира с бренностью человеческой рождается скорбь, высказывается сожаление по поводу исчезающего времени. А, с другой стороны, неким нейтральным взором обозревается история с ее былыми периодами расцвета, показывается недолговечность славы, богатства, знатности. В этом сожалении заключено осознание неотвратимости личной судьбы, а нейтральным фоном выражается самоуспокоение по поводу крушения идеалов и собственной недооцененности.

Эти глубокие раздумья, связанные с образом текущей воды, ярко проявились в стихотворении «Выпьем!». Начальная строка «Вы видели, как Желтая река с Небес стекала / И безвозвратно исчезала в море?»— здравица величию вечного Неба, метафорически обозначающая ведущую тему стихотворения: жизнь есть сон, судьба человека кратка и горька. Отдельная личность конфликтует с общественным порядком, а в трансцендентном эстетическом пространстве стирается противоречие между ограниченностью человеческого бытия и вечностью природы. Проходящее на заднем фоне хмельное безумство — это отрицание отвратительной реальности и утверждение значимости собственной судьбы.

Боль по уходящему, переданная через образ текущей воды, просвечивает и в стихах Ли Бо, посвященных прощанию с друзьями:

Простившись с башней Журавлиной, к Гуанлину
Уходит старый друг сквозь дымку лепестков,
В лазури сирый парус тает белым клином,
И лишь Река стремит за кромку облаков.

(«У башни Желтого журавля провожаю Мэн Хаожаня в Гуанлин»)

Образ текущей воды здесь смыкается с глубоким чувством поэта по отношению к другу. Разлука бесконечна, как неостановимо утекающая вода, и в то же время тут скрывается грусть от того, что этот поток уносит друга вдаль, желание навеки удержать это прекрасное чувство дружбы, горечь неотвратимости исчезновения друга в этом прекрасном потоке.

Есть стихотворения, в которых образ текущей воды выражает силу сопротивления трудностям бытия:

Готов я переплыть стремительный поток,
На Тайханшань к снегам нетающим подняться.

(«Трудны пути идущего»)