— Я слышала, мы спасены? Тогда совершенно не обязательно топить свои печали, можно отпраздновать наше чудесное спасение.
— Истинный Бог, «Чернобурка»! — Кармоди продолжал смотреть в бинокль, елозя брюхом по лееру, чтобы не упускать яхту из вида, несмотря на вращение судна. — И сам за штурвалом — повязка на глазу и все остальное! Прямо герой Эр-рола Флинна, спешащий на помощь. Слава Голливуду! А ну-ка все вместе — гип-гип-ура!
До Стебинса долетел слабый крик. Он не стал откликаться. У него были другие заботы, например, отвечать первому помощнику Сингху каждый раз, когда его лицо возникало на мониторе нактоуза.
— Это они? — осведомилось лицо. Стебинс ответил утвердительно. — Вы не ошибаетесь? — Стебинс поклялся, что абсолютно уверен. Лицо исчезло, и на экране снова появился список мигающих координат. Эта картинка всегда напоминала Стебинсу закодированные финансовые отчеты, скользящие по экранам бирж — загадочные цифры и символы, доступные только привилегированной элите. Стебинс выплюнул окурок своей потухшей сигары прямо в экран. Он знал, что Сингх и его команда страшно гордятся всеми этими железяками, но лично для него они не значили ровным счетом ничего. Он с трудом разбирался даже в устаревшей системе Лоранава. А там всего-то было три координаты — две морские и одна собственно судна. Новая навигационная аппаратура учитывала еще по меньшей мере две величины — сигнал с ложа океана и прогноз погоды. Эксперты в области навигации утверждали, что они могут проложить курс от Аляскинского хребта до ледяных гор Нептуна и судно даже краем не заденет ни обломка затонувшего пня, ни пролетающего мимо астероида. Но капитан Герхардт Стебинс и без этой аппаратуры никогда ни на что не наскакивал. Он на взгляд умел обнаруживать всякие затонувшие пни по водоворотам пены, а ночью — по неестественной ряби, что же до астероидов — они его мало интересовали. Какое они могли иметь отношение к морскому делу? Он считал все это модными бреднями, вызванными неизбежным превращением маленьких богатых засранцев в больших. И самым большим из них был Сингх. Во-первых, он был богат, как Крез. А во-вторых, он вырос, болтаясь в самых шикарных игротеках Индии. Поэтому Абу Буль Сингх воспринимал эту яхту как третьеразрядную игрушку, только более богато оснащенную и с большим количеством возможностей. Сингх принадлежал к элитарному клубу в Нью-Дели, члены которого с точностью до минуты выходили на связь друг с другом по всему миру по воскресеньям в одиннадцать утра по Гринвичу. Одному Богу известно, чем они занимались в своих шлемах за пультами, да и Тому, вероятно, было не слишком интересно за ними следить.
Лицо на мониторе возникло снова.
— Поговорите с ними, мистер Стебинс. Попытайтесь им объяснить, что они сильно упростят нашу задачу, если прекратят крутиться на месте.
— Разве это не ваша обязанность, мистер Сингх? Думаю, вы лучше справитесь с этими техническими подробностями…
— Но это ваши друзья, мистер Стебинс, и ваши проблемы, — пояснили с экрана. После чего он погас, и на нем снова появились ряды цифр и графических изображений. Надутая мангуста, — подумал Стебинс, — докапывается до меня. Знает, наверное, уже, что я наврал. Наверняка уже связался с Левертовым. Да, Стеб твою мать, ты, старик, уже принадлежишь истории… И он отошел от штурвала, чтобы взять микрофон.
— Эй там, на «Кобре»! — произнес он гробовым голосом. — Это «Чернобурка».
Издали раздался голос с явным английским акцентом:
— Не шутишь? — Это слегка взбодрило Стебинса.
— Отставить кружиться, «Кобра», и ложитесь в дрейф, чтобы мы могли к вам подойти.
— Мы бы с радостью согласились, «Чернобурка», — донесся ответ. — Но мы не можем остановиться. — Это был Майкл Кармоди в каком-то майларовом мешке, доходившем ему до подмышек. Его лысая башка блестела в лучах солнца, и он орал через пластиковый стаканчик с оторванным донышком. — Мы уже три часа крутимся, как белка в колесе! Боюсь, что кое у кого из моей команды уже мозги набекрень.
— Добрый день, мистер Стебинс! — весело замахала рукой блондинка, стоявшая рядом с Кармоди. — Это я, Вилли Хардасти! Как приятно всех вас видеть.
Ее восторги тут же были подхвачены еще двумя мешкообразными силуэтами. За их спинами кто-то, напоминающий сдутую ярмарочную палатку, пытался подняться с палубы.
— Добрый день, мисс Хардасти… капитан Кармоди. — Теперь они уже были настолько близко, что он отложил микрофон. — А могу я узнать, как вы вляпались в такую заварушку?
— Это была рука Всевышнего! — сообщил один из мешков.
— Ну это уже слишком, Арч, — поправила его блондинка, — я думаю, что скорее это перст непостоянной судьбы.
— Заткнитесь оба, — распорядился Кармоди. — Мы попали в какой-то странный шторм, мистер Стебинс. И молния вывела нашу электронику из строя.
На мониторе у Стебинса снова выскочило лицо Сингха с еще более лягушачьим выражением, чем прежде.
— За последние 36 часов в радиусе 250 километров никаких штормов не наблюдалось. Боюсь, ваши друзья пьянствуют, мистер Стебинс, а может, и еще того хуже. Прискорбно, что они не могут управлять своим судном. Сообщите им, что мы не можем рисковать. Им придется самим подплыть к нам.
— Вы можете спустить шлюпку? — крикнул Стебинс.
— Нет, — откликнулся Кармоди. — Шлюпочный отсек заклинило, как и все остальное, иначе мы бы давным-давно добрались до берега и бросили бы это чертово корыто. Очень не хочется быть для вас обузой, но боюсь, вам придется подойти к нам.
— Это невозможно, — проквакал Сингх. — Мистер Стебинс, проинформируйте своего эксцентричного приятеля, что раз мы не можем взять их на буксир, единственное, чем мы можем им помочь, это сообщить их местонахождение ближайшему посту береговой охраны. Это их обязанность. А наша, мистер Стебинс, вернуться в порт и ждать дальнейших указаний. Пожалуйста, передайте эту информацию и готовьтесь поворачивать.
Подобное хамство Стебинс был не намерен глотать.
— Ах ты, круглоглазая жаба! — заорал он. — Нельзя оставлять людей на судне, которое терпит бедствие! Это противоречит морским законам! Это чревато расследованием ООН.
Сингх был явно обескуражен такой возможностью. Он отвернулся от камеры и принялся с кем-то совещаться за пределами видимости.
— Они могут подплыть к нам, — снова обратился он к Стебинсу.
— Они могут утонуть!
— На них спасательное снаряжение.
— Их может смыть волной. К тому же там есть женщина!
— Благодарю вас, мистер Стебинс, — Вилли-мина оттянула пальцами стеганый майлар на бедрах и сделала книксен. — Правда, я плавала в университетской команде за «Тигров», но буду считать это комплиментом.
Айк спустился с мостика впередсмотрящего в рубку.
— Что происходит?
— Играем, — прошептал Стебинс, прикрыв рот рукой. — Думаю, жаба Сингх уже выяснил, что мы его обманули насчет Левертова. И теперь он хочет, чтобы мы поворачивали назад. Говорит, что не позволит нам приблизиться к ним, а катера у нас нет.
— А как насчет «Зодиака»?
— Исключено! — Судя по всему, до Сингха долетало их перешептывание.
— Пустить хлипкую надувную лодочку против горы движущегося металла? Это слишком опасно. Я не могу позволить так рисковать никому из членов своего экипажа.
— Я рискну, — ответил Айк.
— Ну естественно, мистер Соллес. Мы все наслышаны о ваших подвигах. Но будьте уверены, я не стану рисковать и нашей единственной шлюпкой. Это тоже противоречит морским законам.
Сингх ждал. Стебинс тоже. Айк небрежно пожал плечами.
— Тогда, вероятно, им придется добираться вплавь, — промолвил он, подмигнул Стебинсу и двинулся к выходу. Выйдя за пределы видимости камеры, Айк обернулся. — Где она? — беззвучно произнес он одними губами. Стебинс непонимающе заморгал глазами. — Лодка? — так же беззвучно повторил Айк и начал изображать, что сдает карты. — Скажите… мне… где… она!
— А-а! — Стебинс закашлялся. — Пока, мистер Соллес. Вижу, у вас тройка. Три туза и пара. А дверца в этот отсек чистый блэкджек.