— Энди, — крикнул лакей, сидящий с ним рядом на козлах, — мне бы хотелось, чтобы их светлость видели, какие трюки ты выделываешь с лошадьми.

Он легко спрыгнул на землю и, быстро обежав карету, открыл дверцу. Молодая леди никаких претензий по поводу резких маневров предъявлять не станет. Это ясно. А вот, прости Господи, маркиза, или какой еще у нее там титул, та, если ей взбредет в голову, может устроить редкостный нагоняй.

По правде говоря, Софи от такой резкой езды тоже была далеко не в восторге. Сначала она ударилась плечом об угол кареты, а затем при остановке ее резко бросило вперед, в результате чего она упала на колени между сиденьями.

— Филипп, — сказала Элоиза, опираясь на руку лакея, — передай Андре, что после такой езды я чувствую себя, как будто только что вылезла из маслобойки.

— Да, миледи, — проговорил Филипп, пряча улыбку (его голос приглушал высокий шейный платок), — я сообщу ему это.

Софи вслед за матерью легко взбежала по мраморным ступеням к парадному входу особняка Шеффилдов, где их встретил степенный дворецкий.

— Здравствуйте, Макдугал. — Она очаровательно улыбнулась.

— Добрый вечер, леди Софи. — Макдугал распахнул дверь, принимая у нее бархатную накидку. — Вы сегодня такая красивая!

Встретив ее вопросительный взгляд, Макдугал заговорщицки подмигнул:

— Графиню вы найдете в ее апартаментах.

Наблюдая за тем, как Софи исчезает за большой мраморной лестницей, которая вела в верхние покои особняка Шеффилдов, Макдугал улыбался. Леди Софи красавица. Маленькая и легкая, как эльф, а улыбка — такая улыбка, наверное, может согреть даже луну.

Увидев Софи, сидевшая за туалетным столиком Шарлотта быстро развернулась. Ее лицо просветлело.

— Софи! Ты пришла пораньше. Как замечательно!

— Не надо, не вставай, дорогая. — Софи наклонилась и чмокнула Шарлотту в щеку. — Я вижу, Мари сооружает на твоей голове что-то уж очень мудреное. — Горничная Шарлотты укладывала волосы госпожи в виде изящного птичьего гнезда, состоящего из переплетений косичек, атласных ленточек и цветов.

— Bonsoir[6], Мари.

— Mon dieu[7]! — воскликнула Мари. — Посмотрите на свое платье!

Софи послушно посмотрела. Да, перед слегка помялся. Мари метнулась к звонку и дернула за шнур.

— Леди Софи, пожалуйста, снимите платье. Сейчас им займутся. Вот, — Мари схватила пеньюар, — пока платье будут гладить, можете надеть это.

Софи покорно наклонила голову, позволяя горничной снять с нее платье.

— Мари, не забудьте мне потом увлажнить сорочку, — проговорила она, садясь на край постели.

— Mais oui, миледи, naturellment[8], — кивнула Мари, протягивая платье появившейся в дверях служанке.

Та сделала реверанс и поспешно удалилась. Софи закатала рукава и закуталась в пеньюар.

— Шарлотта, как девочки?

— Замечательно, только Пиппа очень командует. Просто настоящий маленький деспот.

Софи рассмеялась:

— Пиппа всегда была такая. Помнишь, как она выпроваживала из дома нянек, одну за другой? Тогда ей был всего год! А теперь сколько? Два… нет, какое два — ей уже целых три года. То ли еще будет в шестнадцать!

— Боюсь представить. — Шарлотта шутливо округлила глаза. Софи неожиданно сменила тему:

— Послушай, Шарлотта, по сравнению со мной ты настоящая великанша! — Она вновь попыталась закатать рукава пеньюара.

Шарлотта скорчила ей гримасу в зеркале.

— Что верно, то верно.

— Я вполне могу сойти за твоего пажа. — Глаза Софи сияли весельем. Дивные глаза, голубые, подернутые поволокой.

— Ура! — воскликнула Шарлотта. — Наконец-то ты стала прежней!

— О чем это ты?

— Ты снова выглядишь счастливой, — сказала Шарлотта. — В последние несколько недель у тебя был такой вид…

— Как у бабочки, которая подлетела близко к свече и опалила крылышки?

— Я бы выбрала другое сравнение. — Шарлотта на секунду задумалась. — Просто ты всем своим видом показывала, что приняла трудное решение и сомневаешься в правильности выбора.

— Чепуха, — сказала Софи, снова встретившись в зеркале со взглядом Шарлотты.

Игнорируя вялые протесты Мари, Шарлотта развернулась на табурете к Софи. При этом одна из заколок упала на пол.

— Ты в этом уверена, Софи? Абсолютно уверена?

Софи спокойно выдержала взгляд Шарлотты и молча кивнула.

— Но… но… — Голос Шарлотты дрогнул. — Брэддон, конечно, приятный мужчина, но все же не очень…

— Красив? — предположила Софи, сдерживая улыбку. — Умен? Интересен как собеседник?

— И то, и другое, и третье. — Глаза Шарлотты вспыхнули. — Как можно выходить за него замуж! Разве ты не видишь, какой он? Тем более что есть…

— Шарлотта, с твоим деверем связываться у меня нет желания, — поспешно проговорила Софи. — И прошу тебя, позволь мне самой решать, кто лучше подходит. В любом случае за волокиту я выводить не собираюсь.

— Так ведь Брэддон и есть самый настоящий волокита, — удивилась Шарлотта. — Ты сама мне рассказывала, я это отчетливо помню, что у Брэддона любовниц больше, чем у иного судьи Дел.

В глазах Софи вновь вспыхнули веселые искорки.

— Ну и что? Брэддон мне нравится. Я считаю, что ему можно доверять. Понимаешь, он не испытывает никаких глубоких чувств и со своими любовницами тоже будет сдержан. Он заверил меня в этом.

— Ты хочешь сказать, что обсуждала с ним его любовниц? — Шарлотта одновременно ужасалась и восхищалась широтой взглядов подруги.

— Он сам заговорил об этом. Но должна признаться, это меня мало удивило. — Софи старалась говорить уверенно. — Понижаешь, Шарлотта, у нас с ним будет спокойный, разумный, дружеский союз. Именно такой брак мне и нужен. Без всякой там страсти. От нее один вред. Ведь так, как у тебя с Алексом, получается далеко не у всех. Да и у вас поначалу тоже все было не совсем гладко. — Софи на секунду замолкла. — Вспомни вашу поездку в Шотландию.

— Можешь не деликатничать, — насмешливо проговорила Шарлотта. — Алекс тогда вел себя ужасно, это правда. Но теперь все позади, и… — Она посмотрела на себя в зеркало. Половина волос была еще распущена, а другая уложена в прическу. Пальцы Мари аккуратно вплетали туда малиновую ленточку. При мысли о муже щеки Шарлотты приняли оттенок, близкий к цвету этой ленточки.

— Я знаю, на что ты намекаешь. — Софи по-прежнему пыталась оставаться бесстрастной, хотя сейчас ей это удавалось гораздо хуже. — Но grande amour[9] — это не для меня. Шарлотта, я знаю, ты желаешь, чтобы я была счастлива в браке, как и ты. И все-таки каждый человек понимает счастье по-своему. Что касается меня, то я твердо убеждена: выходить замуж за человека, которого страстно любишь, не следует ни в коем случае. Достаточно посмотреть на моих родителей.

Шарлотта открыла рот, чтобы возразить, но Софи ей не дала:

— Представь себе, редкий месяц проходит без того, чтобы мой отец хотя бы раз не стал героем одной из публикаций в «Морнинг пост». Если его не называют прямо, то указывают псевдоним, который очень легко расшифровывается. Страсть к француженкам у моего папаши настолько велика, что мама не держит в доме служанок-француженок моложе, кажется, семидесяти лет. Ну скажи, разве это нормальная жизнь!

Шарлотта вздохнула. Логика Софи была безупречной. Но все равно это полная чушь.

— Не понимаю, какое отношение имеют твои родители к тому, выйдешь ты замуж за Брэддона или за Патрика? Мне нравится Брэддон, вот и все, — упрямилась Софи. — Самое главное, я никогда его не полюблю, никакой страсти между нами не будет, и, следовательно, не ожесточусь, как моя мать, если Брэддон больше внимания станет уделять не мне, а любовнице. С Патриком… все иначе.

— Кстати, он сегодня придет. Ты это знаешь?

— Да. — Софи чуть вздернула голову, на мгновение встретившись с глазами Шарлотты, а затем продолжила внимательно рассматривать носок своей бледно-золотистой туфельки, поворачивая ее то в одну, то в другую сторону, легонько ударяя ею об украшенный кисточками край покрывала постели.

вернуться

6

Добрый вечер (фр.).

вернуться

7

Боже мой! (фр.)

вернуться

8

Ну да… естественно (фр.).

вернуться

9

Большая любовь (фр.).