Иеро расхохотался, и слезы, пролитые им над руинами Вечного города, вдруг высохли. Подмигнув брату Альдо, он повернулся к сидевшему у штурвала капитану и приказал:
— Опусти-ка дирижабль пониже, мастер Гимп, футов на пятьдесят. Мы сбросим плотик, и я спущусь на воду. Возможно, если нырнуть, я разгляжу одно из зданий или церковь… В Риме было десять тысяч храмов и церквей… Неужели все они погибли?
— Лучше я нырну, мой конунг, — сказал Сигурд, стаскивая рубаху. — И лучше взять с собой оружие. Думаю, эти воды небезопасны.
Они разделись и сбросили вниз на канате плотик, довольно большой, три на четыре ярда, сделанный из гибкого прочного пластика. Пара таких плотов, особым образом упакованных, входили в комплект снаряжения «Вашингтона»; в момент удара о воду они чудесным образом разворачивались и надувались, превращаясь в устойчивые платформы с круглым низким бортиком. Еще на Ньюфоре Иеро выяснил, что каждый такой плотик может нести как минимум дюжину человек.
Сигурд, с ножом у пояса и тремя гарпунами под мышкой, скользнул по канату вниз. Иеро последовал за северянином; он нес метатель, заряжавшийся с дула гладкоствольный карабин, десяток зарядов к нему и свой короткий тяжелый меч. Этот клинок являлся реликвией более древней, чем дирижабль, что подтверждалось надписями у рукояти: «U.S. 1917» и «Сделано в Филадельфии». Пятнадцатидюймовое лезвие служило когда-то тесаком бойцу морской пехоты США, древней империи, лежавшей южнее Внутреннего моря и поглощенной сейчас пустынями Смерти, саванной и джунглями.
Спустившись на плот, священник положил свое огнестрельное оружие посередине, придвинулся к Сигурду, и оба начали пристально всматриваться в морскую глубину. Залив был мелким, и прямо под ними — казалось, в футах тридцати или тридцати пяти — маячил курган из каменных глыб, возможно обработанных руками человека. Густое покрывало водорослей не позволяло разглядеть детали, и взгляд все время отвлекался на живых существ, ползавших по дну и шнырявших в подводных джунглях. Тут были раковины размером в ярд, в приоткрывшихся створках которых розовели огромные моллюски, были большие крабы в шипастых багровых панцирях, причудливые морские цветы с трепещущими щупальцами или змеевидными отростками стеблей, какие-то твари, усеянные колючками, но больше всего было рыб. Иеро не подозревал, что подводная жизнь может излиться в таком изобилии, в таких причудливых формах и расцветках! У дна маячили плоские круглые рыбины с выпученными глазами, а над ними кружился хоровод золотистых, серебряных, алых, синих и желтых тел, пестрых в черную полоску на светлом фоне, пятнистых, узких и стремительных или похожих на раздутые бочонки, на ярких птиц с плавниками-крыльями, с пастью, вытянутой клювом, с выростами на голове, напоминавшими рога; все эти причудливые твари либо кормились в водорослях, либо гонялись друг за другом, и средние проглатывали мелкоту, чтобы сделаться добычей тех, что покрупнее. Правда, самый большой из подводных обитателей не превосходил в длину протянутой руки и казался не слишком опасным.
Зрелище зачаровало Иеро, но Сигурд, морской странник, взирал на него с полным равнодушием.
— Взгляни, — он ткнул гарпуном за борт, — не это ли ты ищешь? Вытянутый камень, похож на обломок колонны… Глубина небольшая, я могу нырнуть и очистить его ножом от водорослей.
— Не торопись. — Священник опустил в воду ладонь и прикрыл глаза, но следов опасной радиации не ощущалось. Мысли же — или, вернее, инстинкты подводных тварей не содержали ничего любопытного; тут, казалось, не было грозных и страшных существ, подобных акулам или огромным кальмарам.
«Ничего опасного поблизости, сынок», — пришла мысль брата Альдо, и Иеро, подняв голову, встретился с ним глазами. Старый эливенер выглядывал из люка, озирая морскую даль, и легкий теплый бриз бережно касался его седой бороды. На мгновение священнику почудилось, что за плечом Альдо возникло лукавое личико Лучар, но это был, разумеется, мираж. Он вдруг подумал, что между старцем и его возлюбленной есть несомненное сходство, и дело тут не в явных признаках их расы, полных губах и темной коже. Что-то еще, что-то почти неуловимое, промелькнувшее в выражении глаз, в жесте, которым они прикрывали лицо от солнца или касались тонкими пальцами виска…
Эта мысль исчезла, когда брат Альдо окликнул его:
— Нашли что-нибудь, мой мальчик?
— Сигурд сказал, что видит цилиндрический обломок. Сейчас проверим. — Иеро кивнул северянину, и тот без плеска ушел в воду, сжимая в кулаке нож.
Схватившись на канат, свисавший из распахнутого люка дирижабля, священник пристально следил за ним, одновременно сканируя окрестности. Далеко, у восточных берегов, на расстоянии десятка миль, резвились какие-то существа, и от них мощной волной накатывала радость. Похоже, играют, с улыбкой решил Иеро, уловив, что эти создания сыты, счастливы и довольны жизнью. На севере и западе тоже не было никакой угрозы, а на юге ощущался чуть заметный всплеск хищной активности, но тоже очень далекий — возможно, там охотились акулы. Не выпуская эту опасность из сознания, но и не слишком концентрируясь на ней, Иеро наблюдал, как Сигурд, ловко работая ножом, очищает каменный обломок. Кажется, это действительно была колонна из серого гранита, изъеденная временем и соленой морской водой.
Чувство времени подсказало Иеро, что северянин трудится уже полторы минуты, а значит, пора бы ему всплыть на поверхность. Но Сигурд не выказывал никаких признаков удушья — скреб и скреб камень ножом, очищая его от водорослей и налипших ракушек. Внезапно он прекратил это занятие и принялся подкапывать обломок сбоку, то и дело запуская пальцы в образовавшуюся щель. Наконец, стиснув что-то в кулаке, он сильно оттолкнулся ногами от дна и вынырнул рядом с плотиком. Три с небольшим минуты, отметил Иеро, удивляясь ровному дыханию ныряльщика.
— Сколько ты можешь пробыть под водой? — спросил он, наклонившись к Сигурду.
— Вдвое дольше, — ответил тот, раскрывая ладонь с чем-то темным, но явно не каменным, а металлическим. — У себя на родине я был пастухом и стражем тинга, а потому ныряю хуже наших рыбаков.
Мутация, мелькнуло у священника в голове; видимо, решил он, жители Асла отличаются от метсов не только цветом глаз и кожи. Затем он протянул руку и взял предмет с ладони северянина.
То был потемневший серебряный крестик размером в пару дюймов, болтавшийся на обрывке цепочки, тоже серебряной, обросшей мелкими ракушками и почти потерявшей гибкость. На нем отчеканили узор, сейчас невидимый глазу, но ощущаемый кончиками пальцев — может быть, распятая фигурка Спасителя или другой священный символ. С благовением рассматривая древнюю реликвию, дарованную морем, Иеро думал, что для отца Демеро она станет надеждой и утешением. Хоть Вечный город и Святой Престол исчезли, Господь послал ему этот предмет, возможно — чудотворный, который будет храниться в Саске как самое драгоценное из сокровищ. Не сейчас, потом, когда он вернется на родину… Перекрестившись, священник бережно опустил находку в маленький карман на перевязи своего меча.
— Может быть, найду что-то еще, — произнес Сигурд и, сделав глубокий вдох, скрылся под водой. Его сильное гибкое тело устремилось к наполовину очищенной колонне.
— Да будет благословенным твой труд, — пробормотал Иеро и поднял голову, почувствовав ментальный оклик эливенера.
«Что-то приближается с южной стороны, — пришла мысль брата Альдо. — Хищники, пять или шесть… Таких я еще не встречал», — добавил он спустя мгновение.
«Можешь справиться с ними?» — спросил священник, направляя к югу свой ментальный щуп. Запоздалое сожаление кольнуло его; он любовался реликвией, выпустив из виду охотившихся в отдалении тварей. Теперь они неслись на север, и, прикинув их скорость, Иеро был потрясен: кажется, эти создания не плыли в воде, а летели по воздуху.
«Всех я не смогу остановить, — откликнулся брат Альдо. — Одного или, может быть, двух… Лучше вам подняться в кабину, сын мой».