– Дерек, – вскрикнула Диана. – Боже мой, ты ранен?
Он спокойно посмотрел на Диану, склонившуюся над ним.
– Со мной все в порядке, радость моя.
Дерек столкнул с себя тело Марлоу. Диана вскрикнула, увидев окровавленную рубашку и куртку Дерека.
– Это кровь Марлоу, Диана. Боюсь, что он мертв.
– Я рада.
Дерек посмотрел на жену. Несмотря на ее ответ, он понимал, что в душе она все еще напугана. Ему захотелось прижать ее к себе и успокоить, но он не мог этого сделать, так как весь был в крови. Вместо этого он решил успокоить ее нежными словами.
– Все кончено, Диана. Марлоу больше никогда не причинит тебе вреда, и секреты Джайлза ушли вместе с ним.
Диана слабо улыбнулась.
– Все кончено, – повторила Диана слабым голосом. – Теперь действительно все кончено. – Она закрыла глаза. – Спасибо тебе, Дерек.
– Я очень люблю тебя, Диана.
Неожиданно дверь с шумом распахнулась и в комнату ворвался Морган с двумя пистолетами в руках. Дерек инстинктивно закрыл собой Диану и тут же расплылся в улыбке, увидев герцога.
– Ты не ранен? – спросил Морган, глядя на окровавленную рубашку Дерека.
Дерек отрицательно помотал головой.
– Мы оба невредимы. Марлоу, а точнее сказать, Ротерби – мертв.
– Ротерби? – переспросил Тристан, входя в дверь вслед за братом. Он также держал оружие наготове.
– Трудно поверить, – сухо сказал Дерек, пнув неподвижное тело носком сапога, – но он умно всех нас одурачил.
Диана осторожно достала книгу в черном кожаном переплете из кармана юбки.
– Не сомневаюсь, что многие обрадуются, узнав о его смерти.
Дерек взял книгу из рук Дианы и с любопытством рассмотрел ее.
– Ты что-то говорила мне о шантаже Диана?
– Да. Марлоу рассказал мне, что в этой книге много грязной информации, которую он и Джайлз пускали в ход против членов высшего общества и правительства с целью вымогательства. Я попыталась прочесть записи, Когда ее случайно обнаружила, но не смогла ничего понять. Видимо, вся информация зашифрована.
Дерек с большим интересом пролистал страницы маленькой книги, прежде чем передать ее Тристану.
– Думаю, что ты спрячешь ее в надежном месте, Не сомневаюсь, мы потратим много часов на раскодирование, Трис. После того, как мы точно определим, что это за информация, можно будет решить, как поступить с книгой.
– Отлично, – Тристан повернулся к брату. – Думаю, что в доме больше никто не может представлять опасность, но на всякий случай мы с Морганом проверим остальные комнаты. Мы будем ждать вас около дома.
После ухода Моргана и Тристана Дерек положил руку Диане на плечи и почувствовал, как жена вся дрожит.
– Слава Богу, что с тобой ничего не случилось, – нежно произнес Дерек. – Я чуть было с ума не сошел, когда узнал, что Марлоу похитил тебя.
– Он ждал в передней. – Диану передернуло от воспоминаний. – Я как раз обнаружила за картиной книгу и побежала, чтобы сказать об этом мистеру Рэмси. – Она замолчала и порылась в кармане платья. – Подожди-ка, у меня есть кое-что еще, о чем я в суматохе забыла, – Диана достала из кармана скомканный листок бумаги и расправила его.
– Что это? – спросил Дерек.
– Это лежало вместе с книгой. Та самая страница, которой не хватало в церковной книге – доказательство моего брака с Джайлзом.
Ничего не говоря, Дерек взял из рук Дианы листок.
– Мы были правы. Джайлз выкрал эту запись сразу же после венчания.
Взявшись за руки, Дерек с Дианой направились к камину, где еще слабо тлел уголек, но этого было достаточно. Дерек бросил бумагу в огонь, как будто выполнял торжественную церемонию. Листок заполыхал ярким пламенем.
– Теперь, когда мы знаем всю правду о Марлоу, полагаю, что среди его бумаг мы сможем найти документы, касающиеся твоей собственности. – Голос Дерека звучал эмоционально. – Мне доставит большое удовольствие вернуть тебе все твое похищенное имущество.
– Спасибо тебе, Дерек. – Она нежно поцеловала его в щеку. – Наконец-то, я свободна. Это большое облегчение для нас обоих, любовь моя, – прошептала Диана.
Желая поднять ей настроение, он одарил ее своей дьявольски хитрой улыбкой.
– И что самое главное, дорогая, мне не придется заставлять тебя вылезать через окно!
Эпилог
Музыканты настроили инструменты и приготовились играть. Морган подождал, пока утихнет шум голосов, и кивнул головой. По его команде оркестр заиграл и в огромном зале полилась прелестная музыка вальса. Элегантно одетые гости закружились в вихре танца вслед за Морганом и Алисой. Лишь графа Харроуби не было среди танцующих. Он пытался убедить красавицу-жену быть его партнершей, но Диана категорически отказывалась.
– Диана, в этом же нет ничего страшного, – убеждал ее Дерек.
Диана косо посмотрела на мужа и еще больше вжалась в кресло.
– Ради всего святого, Дерек, – умоляла она, – прекрати приставать. Я не собираюсь выставлять себя на показ в таком положении. Оставь меня в покое.
– Ты себя плохо чувствуешь?
Диана отрицательно покачала головой. Она не осмелилась сказать мужу правду. Хотя Дерек и выглядел внешне спокойным, но инстинктивно Диана чувствовала, что он может слишком бурно отреагировать на новость. Ей вдруг представилась картина:
Дерек поднимает ее на руки и несет через весь зал на глазах у всех. Вот это был бы спектакль!
– Я себя прекрасно чувствую, Дерек, только немного растолстела.
Дерек посмотрел на округлившийся животик жены.
– Даже в восемь с половиной месяцев беременности ты самая красивая и желанная для меня женщина среди всех присутствующих сегодня, Диана. Пойдем потанцуем.
Диана не смогла сдержать улыбку.
– Ты очень быстро учишься мне льстить, милорд. Дерек очаровательно улыбнулся.
– У меня это хорошо получается, не так ли?
– Что хорошо получается? – спросила Кэролин, присоединяясь к Дереку и Диане.
– Быть самим собой, – ответила Диана, глядя с завистью на тонкую талию Кэролин. – Не ошибусь, если скажу, что ты опять была в детской. Как поживает юный Ричард?
Лицо Кэролин засияло счастьем.
– Мой сын – само совершенство. Ему три месяца, но все говорят, что он очень развит для своего возраста. Он и его младшая кузина Виктория плакали от голода, и мы с Алисой только что вернулись с кормления. Они жадно сосали, как маленькие хрюши, а потом уснули. Глядя на них, даже сердце замирает от радости.
– Полноте, все спящие дети выглядят прелестно, – вмешался подошедший Тристан, – Хотя, конечно, в порядке исключения допускаю, что моего сына и племянницу можно назвать хрюшами, Кэролин.
Кэролин расхохоталась.
– Правда не всегда легко воспринимается, Тристан. Когда дело доходит до еды, наш Ричард становится маленькой жадиной!
Тристан, не смущаясь, в упор посмотрел на грудь жены.
– Если парень оставит что-нибудь и для папы, то я возражать не буду, – сказал Тристан, похотливо улыбаясь.
– Трис! – Кэролин заметно покраснела.
– Да, любовь моя?
– Пригласил бы лучше меня на танец, – сказала Кэролин и, цепко ухватившись за руку Тристана, повернулась к Дереку. – А почему ты не танцуешь со своей очаровательной женой?
– Именно в этом я и пытаюсь убедить ее, но все время получаю отказ, – сказал Дерек, изображая притворное сожаление.
Три пары глаз уставились вопрошающе на Диану.
Она прискорбно посмотрела на свой выступающий живот. Диана чувствовала себя немного лучше, но все еще сомневалась и немного смущалась.
– А что скажут люди?
– Они, может, и заметят с величайшей завистью, что семья Эштонов отличается завидной плодовитостью, – сказал Тристан. – За один год – три ребенка! На нас наверняка снизошло благословенье Божье.
Диана видела, что Тристан говорил искренно.
– Ты прав, – вдруг сказала Диана, и все ее опасения улетучились.
Дерек подал жене руку и помог встать со стула. Оказавшись среди танцующих, Диана уже не чувствовала себя стесненной. Присутствие рядом Дерека всегда действовало на нее успокаивающе.