— Но ведь Диана не ведьма?
Пауза. Ерш занервничал.
— Просто у меня есть нос, и догадаться несложно, вся магия в ней внешняя. Я сказал что-то бестактное?
— Нет, что ты, — поспешила успокоить его я, — Пока не ведьма. Это долгая и немного болезненная история, давай как-нибудь потом.
— Конечно. Извини. Просто… вы знаете обо мне все, а я о вас — почти ничего.
— Мы знаем, что ты, — поправила его мисс По, заканчивая работать с «холстом», — А вот кто ты, еще предстоит выяснить. Все, Дая, ты официально прекрасна.
Я посмотрела на себя в зеркало и счастливо разулыбалась. Хвала Матери-Природе и травяным настоям, мне не нужно было скрывать недостатки кожи под стратегическими запасами пудры, но все остальное волшебно преобразилось. Грех жаловаться на внешность, но откровенной красавицей из тех, что разбивают сотни сердец по дороге в магазин, я не была. Бледная, стройная, с сильно развернутой челюстью и узким подбородком, обычные губы, слегка вздернутый нос. Огромные ярко-зеленые глаза миндалевидной формы, левый немного косит — что, благодаря мисс По, теперь совсем не было заметно. Настоящие ведьмины глаза.
Из зеркала на меня смотрело неземное существо с пухлыми губками и искрящимся взглядом.
— А ты, оказывается, ничего такая, — ухмыльнулся Ерш.
— А ты, оказывается, хам, — решительно ничто не могло испортить новоприобретенное настроение.
— У нас есть полчаса, чтобы втиснуть тебя в платье и занять позиции, — мисс По проверила, достаточно ли идеальны ее темно-красные губы, и надела белоснежные перчатки.
Мне показалось, что она немного нервничает.
Я быстро надела изумрудно-зеленое платье без рукавов, серебряные серьги, браслет, и бросила последний взгляд в зеркало. Гладкий шелк плотно облегал тело, от бедер постепенно расширяясь книзу, V-образный вырез невероятно льстил моему неполному второму размеру, а трехдюймовые каблуки вознесли к небесам. Царевна-лягушка, не меньше.
— Все, пионер готов, — Ерш перехватил волосы черной шелковой лентой, нервно выдохнул и протянул мне руку, — Прошу вас, миледи.
Я вручила ему алую орхидею, еще одну прикрепила на платье, и такой яркой группой мы проследовали к месту назначения — крошечному закутку ам-зоны с дверью, ведущей в бальный зал для людей. Мимо нас то и дело сновали кухонные духи, взмыленные фамильяры и стерильно-деловые, со всех сторон обтекаемые сотрудники «Волшебных праздников» с подносами и бутылками «Сиренского игристого». Мисс Плам еще не появилась.
К нам подскочил запыхавшийся, но довольный Мусик.
— Гости на местах, оркестр готов, дирижер пьян, но палку держит крепко, — он острозубо ухмыльнулся, — Объявлять?
— Пока нет, — миссмистер вытащила из рукава маленькую коричневую бутылочку и хитро улыбнулась, — Отдашь Лютику, пусть добавит в пунш, но не раньше третьего танца.
Мыш понимающе кивнул и исчез.
— И что это было? — поинтересовалась я, почуяв запах крупной и сочной Шалости.
— Друидская грибная настойка, — не стала юлить мисс По, — Гулять так гулять.
— А это не опасно? — забеспокоился Ерш, — Штука сильная, мало ли что.
— Не стоит переживать. Здесь все свои.
— Я, пожалуй, воздержусь, — я вспомнила свой последний опыт общения с друидским натурпродуктом.
— Все, я здесь, — послышался сзади голос мисс Плам, — Пора начинать безобразия.
На ней было потрясающее платье цвета красного вина с черными кружевами, корсетом и турнюром. Глубокое декольте обещало свести с ума всех мужчин на балу, а уложенные в сложную прическу конца 19 века волосы блестели, как шелк. Ярко-голубые глаза искрились от предвкушения, волшебные серьги с языками живого пламени отбрасывали танцующие блики на стены. Хозяйка вечера готова была затмить всех.
— Впервые нахожусь среди стольких прекрасных леди, — совершенно искренне заявил Ерш и поцеловал Матильде руку.
— Ах, моэ[21]-то какое, моэ! — захихикала мисс Плам, — Цветочков с искорками не хватает!
Она пошевелила пальцами, и крохотный ветерок-посланник отправился в зал в поисках Веника. Нашел. Ровно в одиннадцать двери распахнулись, и вместе с гулом разговоров и звуками вальса до нас донесся голос исключительно довольного собой мыша:
— Дамы и господа! Добро пожаловать на наш скромный бал! Отвлекитесь ненадолго от ваших бокалов и поприветствуйте же хозяек вечера! Прошу любить, жаловать и не жаловаться — госпожа Даянира Брюнгильда По-Плам со спутником!
Я сцапала замешавшегося Ерша за локоть, и мы шагнули в ярко освещенный зал, сопровождаемые эффектными клубами дыма и бурными аплодисментами. В воздухе порхали сотни золотистых «светлячков», отчего казалось, что мы плаваем в огромном бокале шампанского. Бежевый мраморный пол блестел, как зеркало, отражая гирлянды алых орхидей на умопомрачительно высоком потолке. В дальнем от нас углу играл оркестр домовых под бдительным наблюдением разряженного в пух и прах Нафиуса, вдоль стен выстроились столы с угощениями, фонтаны с персиковым пуншем, пивом и родниковой водой, стулья, стульчики, диваны, пуфики, кресла для гостей и деловитые сотрудники «Волшебных праздников» в красных пиджаках, по воздуху степенно плыли подносы с бокалами шампанского и рюмками «Бэйлиза». Центральное пространство было отдано под танцплощадку, и к ее пределах яблоку было негде упасть. Я улыбалась во весь рот. Столько добрых друзей и старых знакомых собралось сегодня под крышей дома По-Плам!
— Княжна Преисподней, Оливия Малефисент По!
Миссмистер впорхнула в зал походкой бывшей модели и сразу нырнула вглубь толпы, приветствуя гостей. Я заметила родителей именинницы и поспешила к ним, буксируя за собой оборотня.
— Привет, прародители! — взвизгнула я и обняла сначала маленькую, даже ниже Матильды, Ириену, затем дедушку Сервения.
— Привет, праребенок, — бабушка аккуратно обняла меня в ответ, стараясь не помять платье, — Как жизнь? Как экзамены? Вот это сборище! Кавалера своего представишь?
— Позже, ба.
Веник картинно откашлялся.
— И, наконец, та, ради кого мы все сегодня собрались! Матильда Яххотеп Плам!
Оркестр заиграл громче, тетушка шагнула вперед и обвела радостным взглядом гостей. Здесь были все: родные, близкие, друзья, знакомые, люди, нелюди… человек двести, не меньше. Все, кого Княгиня Ветров желала видеть в этот радостный день: младший брат мисс Плам, Артемий; тетя Виргиния, сестра Сервения; оракул Элайя Буревестница со всеми членами своего ковена и их слушателями[22], близкие друзья семьи; ирландская ведьма Тулула О’Брайан с мужем и пятью дочерями; идальго Рамирес с целой командой обжигающе красивых испанских ворлоков в черных рубашках, с которыми мы познакомились этим летом в Барселоне; жнецы Кимшинский и Рейм… Хватало и нелюдей: британские вампиры дружелюбно беседовали с кавказскими гномами; огромные мускулистые валькириды[23] хлестали пиво из гигантских деревянных кружек и одобрительно хмыкали, отмечая количество красивых женщин среди гостей; даже парочка прекраснооких кэльпи[24] явились на праздник к одной из сильнейших ведьм континентальной Европы. То тут, то там мелькали лица официально неприглашенных демонов, некоторых я даже знала. Каждый гость держал в руках цветок.
Толпа неуловимо задвигалась, разделилась на две половины и образовала неширокий проход прямо перед мисс Плам.
— Что сейчас будет? — заинтриговано спросил Ерш.
— Ритуал-поздравление, — ответила я, — Просто повторяй за мной.
Рядом с нами пристроились Ириена, Сервений и мисс По, а Матильда сняла туфли и начала шествие по проходу. Когда она почти поравнялась с первым гостем — английским вампиром Джереми Грейвом — на пол перед ней лег первый цветок, лиловая глициния, а над головой засияла первая радуга, фонтаном бьющая из ладони британца. И так, шаг за шагом, гости устилали цветами путь именинницы. Орхидеи, ромашки, лилии, ирисы, неизвестно откуда добытые посреди зимы… Со стороны Кимшинского и Рейма прилетел огромный мексиканский кактус, распавшийся на хрупкие лепестки роз под строгим взглядом миссмистера. Жнецы озорно ухмылялись. Воздух над головой мисс Плам переливался бесконечной радугой. Когда очередь дошла до нас, Оливия взяла за руку меня, Ириена — Ерша, и семицветие взмыло ввысь из наших сомкнутых ладоней.