— О Изабель! — Джулия почувствовала, что слезы снова ручьем потекли по ее щекам. — Что мне делать? Скажи, только скажи, и я сделаю все. — Она поколебалась мгновение и храбро добавила:

— Вы хотите увидеть Джейка. Я понимаю. Я… я привезу его к вам. Только скажи когда.

Изабель тяжело вздохнула.

— Все не так просто.

— Не просто?

— Нет. — Изабель покачала головой и отошла в сторону. — Не думаю, что Куинн захочет его видеть. Он решил вычеркнуть вас обоих из своей жизни.

Вот это удар. Джулия даже покачнулась, словно от физической боли. Она ожидала чего-то подобного, но была потрясена. Несмотря ни на что, ей стало больно.

Она не произносила ни слова, и Изабель обернулась к ней.

— Это тебя не удивляет? Именно этого ты и хотела, не так ли? Куинн сказал нам, что ты скрывала происхождение мальчика. Если бы этот ужасный Пикард не сказал ему, что ты, несомненно, забеременела до момента исчезновения, а не позже, он бы, наверное, никогда не догадался. Эту старую фотографию он раскопал просто для подтверждения.

У Джулии перехватило дыхание.

— Я хотела сказать ему…

— Так почему не сказала?

— Потому что… потому что… — Потому что он обнял меня, потому что занялся со мной любовью, потому что я поняла, как больно он может ударить меня…

— Потому что обиделась на него? — подсказала Изабель. — Потому что предпочитаешь не вспоминать об этом периоде своей жизни?

— Нет…

— Тогда почему?

— Потому что я люблю его, — с болью сказала Джулия. — Потому что Джейк — единственная частица Куинна, которая у меня осталась.

Изабель долго смотрела на нее в молчании. Затем, когда Джулия почувствовала себя как червяк под микроскопом, мать Куинна заговорила снова:

— И я должна верить в это? И я должна верить, что мой сын упился вусмерть, потому что ты любишь его?

— Он не…

— Почему же тогда он свалился?

— Ну… ты сказала, что он пил…

— И пьет. Запоем. Особенно после того, как Пикард вышвырнул его. Не угодно ли узнать, что он потерял работу из-за тебя? Да, это так. Он хранил в тайне твое местонахождение. Кто-то другой ездил на Сан-Хасинто, чтобы найти тебя. Если бы Куинн не пытался защитить тебя, то никогда бы не узнал о сыне.

Джулия облизнула губы. Очевидно, Куинн не сказал даже матери, что видел ее. Но кто знает, хорошо это или плохо. Она не могла прийти в себя после того, как призналась Изабель, что любит Куинна. Но слов назад не возвратить.

Изабель взяла ее за руку.

— Неужели тебе больше нечего сказать? Неужели Куинн не заслуживает еще одного шанса? Ты сказала, что любишь его. Я хочу убедиться. Скажи ему все, Джулия. Позволь ему самому сделать выбор.

Глава 13

Все вокруг напоминало ее первый приезд в Кортланд. Конечно, сейчас еще ранняя весна, но день исключительно мягкий. Настолько мягкий, что она попросила таксиста высадить ее у ворот. Ей захотелось пройтись к дому пешком.

Вдоль дорожки распускались тюльпаны, а на лужайке уже резвились жеребята под зорким присмотром кобылиц, которых разводил Мэтью. Воздух был напоен томительным ожиданием, как это бывает по весне.

Ее-то здесь не ждут, напряженно подумала Джулия, выходя на посыпанную гравием площадку перед домом. Слово «предчувствие» подходит лучше. Как ни смешно, именно здесь приходится искать Куинна. Изабель говорила, что обычно он живет в городе.

Но как любое раненое животное, подумала она, он приполз домой зализывать раны. Или, точнее, утверждаться в своей ненависти к ней. По словам Изабель, сын избегает общества. Он редко трезв, и они не знают, что делать.

А она знает?

Откинув назад волосы, Джулия в сомнении осмотрелась. Место выглядело пустынным — насколько ей известно, и мать, и брат Куинна уехали. Мэтью отправился на коневодческую ярмарку в Германию, а Изабель все еще у подруги в городе.

Остается старый лорд Мариотт, но он, тоже по словам Изабель, обычно работает в своей студии. Она советовала Джулии позвонить заранее и объяснить, зачем приехала, чтобы дворецкий впустил ее.

Все складывалось вроде бы удачно, но Джулия нервничала. Она до сих пор не могла поверить, что действительно приехала. Или что Куинн захочет видеть ее, с горечью признала она. Он намерен убрать ее из своей жизни, именно так он сказал. Что привело ее сюда? Тот факт, что его мать не полагалась на его заявление? Что была убеждена в обратном? О Господи, думала ли Изабель, что ей делать, если Куинн прогонит ее? Или ее это не волнует: главное — предоставить сыну какой-то шанс?

Старинный особняк выглядел вполне приветливо в лучах вечернего солнца. Его створчатые окна поблескивали на увитых плющом стенах. Из-под крыши выглядывали слуховые оконца, и целый лес труб лениво дымил в подернутое пеленой небо.

Слева сводчатые ворота вели за дом, где за полосой деревьев располагались конюшни и псарня. Были там, если она правильно помнит, мощеный внутренний дворик и огромная теплица, в которой выращивали фрукты.

— Чем могу помочь?

Появление мужчины в спецовке вспугнуло ее. Джулия была настолько поглощена своими мыслями, что не слышала его шагов. Возможно, он принял ее за подозрительную личность, с кривой усмешкой решила она. В своем платье ниже колен и замшевых ботинках она вряд ли производила благоприятное впечатление.

— Мм… я приехала к мистеру Мариотту, — объяснила она, хотя это, возможно, его и не касалось. — К мистеру Куинну Мариотту, — добавила она на всякий случай. — Я… он… он ждет меня. Честно.

Мужчина нахмурился. В свои сорок он вполне привлекателен, подумала Джулия, просто сердитый вид ему не идет.

— Ваше лицо мне знакомо, — сказал он, засовывая руки в карманы. — Черт меня побери, вы выглядите точь-в-точь как кинозвезда… дай Бог памяти… Джулия Харви!

Джулия поколебалась. Потом нашла самый легкий выход:

— Да, прежде мне часто говорили об этом. А сейчас извините меня…

— Так и есть! Джулия Харви! — воскликнул он, сдергивая с головы кепку и внезапно просияв. — Я смотрел вас вчера по телевизору. В прежние денечки вы наезжали сюда к леди Мариотт. Вы еще играли в теннис с Куинном, правда?

Джулия вздохнула.

— Возможно.

— Никаких «возможно». — Он ткнул в себя пальцем. — А я — Чарли Хенсби. Я служу садовником в Кортланде уже двадцать лет.

— Неужели? — Джулии не хотелось грубить, но и не хотелось, чтобы Куинн выглянул в окно и заметил ее. Вдруг он откажется даже говорить с ней? Ее уверенность в себе небезгранична.

— Именно так. — Казалось, садовник приготовился припомнить все старые денечки. Но затем, словно заметив нетерпение Джулии, проговорил:

— Ладно, если хотите увидеть Куинна, нет нужды заходить в дом.

— Что вы имеете в виду?

На какое-то ужасно долгое мгновение Джулии показалось, что ей сейчас сообщат об отъезде Куинна в Лондон, но Чарли Хенсби лишь указал пальцем за спину:

— Он на конюшне. Я видел его минут десять назад. Присматривает за верховыми Мэта, пока тот в отъезде.

Во рту Джулии пересохло.

— В самом деле?

— Именно так. Разрешите проводить вас к нему?

— Нет. — Заставив себя не ограничиваться кратким ответом, Джулия добавила:

— Большое спасибо, мистер Хенсби, я знаю дорогу.

Платье обвивалось вокруг ног, когда она размашистым шагом торопилась к конюшне, и Джулия пожалела, что не надела брюки. Но у нее и в мыслях не было, что придется искать Куинна рядом с лошадьми. После откровений Изабель она была почти уверена, что он в постели.

Она обошла стороной огород, не желая никого встречать по дороге. Ей уже начало казаться, что приезд сюда — ужасная ошибка. Сейчас она летела бы в Джорджтаун, не рискуя своими нервами.

Конюшни располагались под углом, частично закрывая мощеный дворик, где лошади резвились или остывали после тренажа. Вопреки утверждению мистера Хенсби, следов Куинна не было ни во дворе, ни у кормушек. У Джулии появилось подозрение, что здесь совсем никого нет.