— И мне, — не задумываясь подтвердил Куинн, хотя это не было полной правдой. Но они уже спорили об этом, и почему бы ей не подыграть, если у нее нет шансов поймать его на слове.

— Ты действительно так думаешь?

Очевидно, расстояние смягчило ее настроение, и Куинн воспользовался возможностью добиться в этом направлении еще большего успеха.

— Конечно, дорогая! — воскликнул он. — Но это деловая поездка, Сюзи. Я не рассчитываю на обилие свободного времени. Гектор хочет, чтобы я вернулся в офис в среду.

— Я понимаю. — Теперь голос Сюзан звучал философски. — Итак, каковы твои успехи с поисками?

— Я прибыл только вчера вечером, — спокойно объявил Куинн, понимая все лукавство такого ответа. — Да, когда ты собираешься в Кортланд?

— Думаю, через полчасика. — Сюзан помолчала. — Ты позвонишь мне туда попозже?

— Ладно. Может быть, не сегодня, — уклончиво пообещал Куинн. — Я даже не знаю, где буду. — Это по крайней мере было правдой. — Попробую позвонить завтра в это же время. Если тебя не будет, я всегда могу оставить сообщение.

— А где же я буду? — воскликнула Сюзан, ее раздражение проявилось снова. — Если только Мэтью не уговорит меня сбежать с ним. То есть если только смогу выманить его из любимой конуры, конечно. Остается надеяться, что твоя мать пригласила на уикенд и других гостей. Если нет, мне предстоит умирать со скуки.

Куинн посочувствовал ей и, извиняя себя тем, что тратит время и деньги Гектора, закончил разговор. Нельзя сказать, что ему не хотелось говорить с Сюзан, убеждал он себя. Это просто свидетельствует о том, что ему не терпится приступить к делу.

Он завтракал на веранде в одиночестве. Молодой парочки не было видно, но это не удивило его. Если у них медовый месяц, вряд ли их беспокоит еда. Наверное, они появятся только к ленчу.

Пара горячих булочек с абрикосовым повидлом и двумя чашками крепкого черного кофе, и дух Куинна намного укрепился. Он отказался от блинчиков с ежевикой, которые настойчиво предлагала молоденькая официантка, в пользу более легкой пищи. По правде говоря, у него не было большого аппетита. Да, у него сосало под ложечкой, но не от голода, а от мрачных предчувствий.

Зик появился, как только Куинн встал из-за стола, и в его голове снова мелькнуло, что владелец отеля мог бы, наверное, сберечь ему много усилий.

Но Нэвил говорил, что женщина, с которой он разговаривал, живет на другом конце острова, и Куинн не был склонен открывать свои намерения, пока есть возможность обойтись без чьей-либо помощи.

— Собираетесь искупаться, мистер Мариотт? — с дружеским участием спросил Зик, и Куинн воспользовался случаем уточнить, где находится «Прокат Гарри». Будет его поездка успешной или нет, ему определенно нужен транспорт, и мотороллер для этих целей идеален.

Полчаса спустя он трясся по крутым холмам за городом Сан-Хасинто. Местами заднее колесо его мотороллера, казалось, вот-вот слетит с дороги, и ему приходилось постоянно быть начеку, чтобы не разбиться.

В то же время он не мог не любоваться прекрасным маленьким городком у лазурного залива. Розовые черепичные крыши, буйная зелень садов, и все это борется за пространство между живых изгородей, сверкающих алыми гибискусами. Удивительное обилие света и красок, запахов и экзотических пряностей, дразнящих чувства своими острыми ароматами! Даже без искрящейся воды залива картина была бы ослепительной. Но жар южного солнца уже начал припекать ему плечи.

Все же неясные предчувствия продолжали щемить сердце. Не желая того признавать, он побаивался предстоящей встречи. Преуспеть там, где Хагер провалился, с усмешкой подбадривал он себя. У него нет причин пребывать в таком жалком замешательстве.

Дорога пошла вниз, огибая залив на некотором расстоянии и позволяя ему любоваться зубчатым краем береговой линии. Там и тут виднелись бухточки, попасть в которые можно только на лодке. Песок в них белый и не тронутый со дня творения. Под волнами просвечивали кораллы на каменистых выступах и морские водоросли. Очевидно, здесь рай для тропических рыб, и ему захотелось, чтобы единственной его целью было найти место для купания.

Там, где дуга залива уходила на север, дорога раздваивалась. Знак показывал на Северное побережье и Пальмовые рощи в одну сторону и на Западную бухту и Южную оконечность — в другую. И хотя Хагер сказал, что женщина, с которой он говорил, живет на другом конце острова, он не уточнил, на каком.

Куинн закусил губу. Названия «Северное побережье» и «Пальмовые рощи» ни о чем ему не говорили, но «Южная оконечность» — да. Именно там, говорил Зик, лучшее место для ныряния. По крайней мере, если он поедет туда и ошибется, у него будет повод для обсуждения.

Дорога уходила в глубь острова, вилась под деревьями, давая ему краткий отдых от солнечного зноя. Становилось все жарче, и Куинн пожалел, что не прихватил с собой защитный крем. Его кожа достаточно закалена, но для английской зимы. К таким прогулкам по субтропикам он не привык.

К тому времени, когда Куинн проезжал деревушку у Западной бухты, его охватило нетерпеливое предчувствие. В нем росла уверенность, что он на правильном пути. Шестое чувство предупреждало его, что он приближается к цели.

Перед небольшим магазинчиком играли дети, и он решил остановиться и расспросить хозяина магазина, не знает ли тот женщину, о которой упоминал Хагер, Как ему известно, на острове только одна англичанка, и, если он попал именно туда, хозяин должен знать, где ее искать.

Но от владельца магазина ничего не удалось добиться. Даже когда Куинн купил у него флакон какого-то сомнительного лосьона для загара и поболтал о погоде, тот лишь качал головой при упоминании о Джулии и мальчике.

— В Сан-Хасинто бывает много туристов, сэр, — отвечал он, полностью игнорируя тот факт, что Куинн говорил о том, что она живет здесь постоянно. — Приятного вам отдыха, — вежливо добавил он, когда покупатель направился к двери.

Дети — их было с полдюжины — восприняли его появление настороженно. Куинн догадался, что они обследовали в его отсутствие мотороллер, но вряд ли именно это было причиной для беспокойства.

— Привет, — сказал он, не представляя, как разговаривать с детьми, но и не желая упускать шанс. — Кто-нибудь из вас знает белого мальчика, живущего поблизости?

Старшая из детей, девочка лет десяти или одиннадцати, возложила на себя обязанности парламентера.

— Наши мамы сказали, чтобы мы не разговаривали с незнакомыми, — с вызовом объявила она, не позволив тем самым другим детям вступить в разговор, и Куинн вздохнул.

— Что же, молодцы. — Он скрыл свое раздражение за вкрадчивой улыбкой и направился к мотороллеру. Надо бы попытаться где-то еще. Может быть, ему повезет найти местного жителя, который смотрел бы на него не с таким подозрением.

Один из детей поменьше, хорошенький мальчик с кукурузной трухой в волосах, подошел и встал рядом с мотороллером.

— Зачем тебе это знать? — спросил он, игнорируя указания старшей девочки. — Ты знаешь его?

— Не совсем. — Куинн вдруг воспрянул духом. — Я друг… его матери, — быстро добавил он, надеясь, что его слова звучат правдоподобно. — Знаете, я разговаривал с ней вчера, когда она встречала мальчика с парома.

— Он приезжает домой на выходные, — заговорила миловидная маленькая девочка лет пяти, и мальчик сердито посмотрел на нее. — Ну да, приезжает, — дерзко повторила она, не пугаясь его взгляда. — Джейк всегда возвращается домой по пятницам. А миссис Стюарт всегда приходит встречать его.

— Замолчи, Селестина, — рассердился мальчик — как показалось Куинну, ее брат. — Эми только что сказала, что мы не должны разговаривать с незнакомыми. Научись держать свой большой рот на замке.

— Тогда и ты тоже! — со слезами на глазах закричала Селестина. Куинну стало не по себе от ощущения, что он виноват в этих слезах.

— Я старше тебя, — заявил мальчик, как будто это давало ему право нарушать запрет. — И я — не глупая девчонка. Каждый знает, девчонки не умеют отличать, что правильно, а что нет.