— Почему ты не сказал мне, что хочешь взять из банка бабушкино кольцо? — Он потребовал ответа, как только увидел брата. — Я узнал об этом от Чамберса. Тот был в жутком состоянии, когда понял, что его нельзя было брать без моего разрешения.

— Оно принадлежит мне по завещанию, — мрачно произнес Бен. В присутствии Трента он вечно ощущал себя ребенком. — Это моя вещь.

— Пока тебе не исполнится двадцать пять — нет. Зачем тебе кольцо? Надеюсь, ты не продал его?

Голубые глаза Трента подозрительно сузились. Оба брата были темноволосыми и голубоглазыми, но черты более худого лица Трента были жестче, а строгий взгляд будто предупреждал, что с этим человеком лучше не ссориться.

— Конечно, не продал! — Бен был вне себя. — Я… я взял его на помолвку.

— Что?

— Я помолвлен и собираюсь жениться, — пояснил Бен. Трент вздрогнул. Это было для него совершенной неожиданностью. Он улыбнулся.

— Иначе она не будет с тобой спать? — предположил он и громко рассмеялся, заметив замешательство брата.

Бен неподвижно смотрел вперед, отказываясь признать свое поражение, и молчал.

— Она что, виртуоз в сексе? — вслух размышлял Трент. — Или, может быть, просто очень умна и держит тебя на расстоянии, пока на пальце не будет кольца? Кто она? Я ее знаю?

— Сомневаюсь. Она из Фарминстера, но не из наших знакомых. Ее зовут Крисси, она восхитительна.

— Ну разумеется, — сухо сказал Трент. — Давно ты ее знаешь?

Такой поворот событий явно развлекал его. Когда позвонил управляющий банком, Трент предположил, что Бену опять не хватило наличных. Он слишком хорошо знал своего младшего брата и потому был уверен, что эта любовная история кончится так же быстро, как и все предыдущие. Но насколько Трент был в курсе, Бен никогда раньше не делал предложения, поэтому следовало выслушать брата гораздо внимательнее, чем обычно.

— Всего пару недель, — сознался Бен. — Но тут же влюбился в нее. Она не такая, как все, она…

— Где ты с ней познакомился? — перебил Трент, у него не было ни времени, ни интереса выслушивать явно длинный список ее достоинств.

— Я чуть не сбил ее, когда ехал в «порше», — немного помедлив, признался Бен. — Она вывихнула лодыжку, когда упала, и мне пришлось подвезти ее на работу.

— Она работает? Это большое преимущество перед твоими предыдущими подружками, — сухо прокомментировал Трент. — Чем она занимается?

— Она работает у Томсона и Уилсона, агентов по недвижимости на Маркет-стрит.

— Я их знаю. По-моему, я встречался с ними по поводу новых домов, построенных на Таннер-лейн, — сказал Трент и вернул разговор к главному. — К сожалению, тебе придется попросить ее вернуть кольцо. Если так надо, то купи ей другое, из денег, выделяемых на твое содержание, но объясни ей, что этот изумруд тебе не принадлежит и ты не можешь подарить ей этот камень. Бен нахмурился.

— Я не могу просить кольцо назад.

— Если ты не можешь, это сделаю я, — мрачно ответил Трент. — Если она действительно любит тебя, то поймет, — добавил он насмешливо, совершенно не собираясь принимать эту «любовь» всерьез.

Бен упрямо молчал: как же он может просить Крисси вернуть кольцо? Тот момент, когда делалось предложение, он помнил достаточно смутно, но девушка явно не выразила восторга. Кажется, он сделал что-то не так — ему надо было, наверное, пригласить ее в дорогой ресторан. Все должно было произойти, когда они остались бы один на один в романтической обстановке при свечах. А теперь Трент хотел, нет, приказывал вернуть кольцо…

Бен с трудом подавил внезапную бессильную ярость, охватившую его: на бабушку, деда и отца, оставивших все состояние и дела в распоряжение Трента, а не его; на Трента за то, что тот распоряжался семейными финансами и жадничал, как будто Бен все еще был школьником. Он знал, что Трент без колебаний лишит его содержания, если ему не подчиниться.

— Ну ладно, как скажешь, шеф, — сказал Бен с деланной неохотой.

Трент кивнул.

— Не забудь. Думаю, я приеду в Фарминстер на выходные. Хочу познакомиться с э-э… как ты сказал, зовут твою даму сердца?

— Крисси Бреннан.

— Мама с ней еще не познакомилась?

— Нет.

— Приводи ее в субботу на обед.

Это был скорее приказ, чем предложение, и опять Бену пришлось скрыть раздражение. Его субботние планы были связаны с Крисси, но никак не включали мать и брата!

— Я спрошу Крисси. Можно мне идти? Лекция окончена?

— Не совсем.

Трент нахмурился.

— Ты приехал сюда на машине или на поезде?

— На машине.

— Ты выглядишь как с похмелья. Предлагаю тебе отдохнуть пару часов, прежде чем ехать обратно. Можешь пойти ко мне, там сегодня у меня помощница по хозяйству. Я позвоню ей и попрошу приготовить постель в комнате для гостей.

— Спасибо, — кивнул Бен, он и вправду чувствовал себя ужасно.

Трент забыл о Бене и его явно краткосрочной влюбленности на несколько часов, плотно занятых делами. Только когда он позвонил матери и предупредил, что приедет на выходные, что-то всплыло у него в памяти. Мать когда-то говорила о старом друге отца Джеймсе Хоксуорде.

— Ма, — оборвал Трент ее болтовню, — у Хоксуорда есть сын Чарлз? Не он ли встречался несколько лет назад с местной девушкой, пока Джеймс не отослал его в Австралию, чтобы вырвать из ее когтей?

— Да, было такое. Странно, что ты это помнишь! Чарлз был просто без ума от нее… Как же ее звали?

Трент не сказал ей, но он знал имя девушки — Кристина Бреннан.

Увлечение Бена превратилось в серьезную проблему. Теперь он знал, что она хитра, вне сомнения, привлекательна, но всегда останавливается в самый последний момент, намекая, что ее не интересует секс без обязательств. Чарлз Хоксуорд являлся наследником отцовского состояния, а Бен получит свою долю наследства через год. Едва ли могло быть случайностью, что Кристина Бреннан положила глаз на двух самых состоятельных женихов округи.

Глава 2

Бен проспал почти до вечера, но поскольку ему совсем не хотелось встречаться с братом, он спешно собрался и уехал раньше, чем тот вернулся домой с работы.

Это был час пик, и, несмотря на желание скорее встретиться с Крисси, Бену пришлось остановиться, чтобы немного переждать пробки на дорогах, перекусить и выпить кофе. Батарейка в его мобильнике села, и он решил позвонить Крисси из находящегося рядом автосервиса, чтобы сообщить, что он уже на полпути к дому.

— Бен! Я звоню тебе весь день!

Девушка явно была рассержена. Бен решил сделать вид, что не заметил этого.

— Ты по мне скучала?

— Нет! Бен, мне так жаль, что прошлым вечером ты поставил себя и меня в глупое положение…

— Я просил тебя стать моей женой, — уязвленно ответил он. — И как это могло поставить в глупое положение кого-то из нас?

— Ты был пьян. И по-моему, такие вещи не делаются на публике. — Она помолчала, а потом решительно продолжила: — Мой ответ — «нет», Бен. — После паузы она добавила чуть спокойнее: — Я хотела, чтобы этот разговор был без свидетелей. Если бы мы были одни, никто бы никогда не узнал об этом.

Воцарилась тягостная тишина.

— Но ты не могла передумать, — сказал сбитый с толку Бен.

— Я не передумала, Бен, я никогда не говорила «да», — настойчиво продолжала Крисси. — Да признай же, что ты не хочешь на мне жениться, ты просто хочешь переспать со мной.

Бен решил сделать вид, будто не слышал и этого.

— Я сказал Тренту, что мы помолвлены, — привел он решающий аргумент.

Крисси вздохнула.

— Ну, скажи ему, что мы расторгли помолвку. Извини, Бен, может быть, я должна была сказать об этом вчера, но я не хотела унижать тебя перед твоими друзьями.

— Не хотела унижать меня? — недоверчиво повторил он. — Ты думаешь, что мне не составит труда объяснить им всем, почему ты передумала в течение двадцати четырех часов? — В голосе Бена зазвучали саркастические нотки и чувствовалась едва скрытая боль.

Крисси вздохнула. Она не ожидала, что объяснение будет настолько тяжелым.