– О.

– Мисс Кора сказала, он живет с дядей. Вы его дядя?

– Да.

– Значит, он живет с вами?

– Да.

– Но все говорят, что вам нравятся мальчики. Мистер Сэм ваш бойфренд?

– Ну… в общем, да.

– О, – сказала она.

Мы сидели в приемной больницы в Эмори, и время приближалось к полуночи. Отец Грейси ушел в родильную палату помогать жене с родами, оставив нас с Грейси Линн и Ишмаэлем, который забрался на диван и заснул. Сэм бродил где-то по коридорам в поисках автомата с питьем.

– А почему вам нравятся мальчики? – спросила она.

– Я не знаю.

– А я ненавижу мальчишек. Ну, кроме Иши. Он смешной. Но остальных я ненавижу. Они на все писают. И еще они глупые.

– Они не такие, как девочки, это уж точно. Ты точно не хочешь вздремнуть?

– Мне не хочется спать. – Она с задумчивым видом поджала губы. – Мама сказала, что ребенок размером с индейку. Как его вытащат из нее, не сделав ей больно? Индейки, они же такие большие. Не представляю, что бы я сделала, если бы внутрь меня попала индейка.

– Ей помогут врачи. Плюс, когда женщина рожает ребенка, ее тело немного меняется, чтобы ребенок мог выйти. В общем, все сложно. Ты спрашивала об этом у мамы?

– Она мне не скажет. Папа говорит, что он нашел меня под камнем, когда рыбачил на Томбигби, но это неправда. Почему он меня обманул?

– Когда станешь постарше – поймешь.

– Вы хотите сказать, что я глупая.

– Нет, ты не глупая. Ты очень умная девочка.

– Так откуда появляются дети?

– Спроси свою маму. Она объяснит.

– Она мне не скажет.

– Это сложная тема.

– Вы сами не знаете, да?

– Я немного путаюсь в некоторых деталях.

– У моей мамы течка?

– Что-что?

– Папа говорит, что когда у собаки-девочки течка, то все собаки-мальчики сбегаются к ней, потому что у нее должны появиться щенята. У мамы тоже должен появиться малыш. Значит, у нее течка.

– Что-то вроде того, – согласился я.

– Надеюсь, у меня никогда течки не будет.

– Я тоже.

 

Глава 77

Мисс Элис говорит все, как есть

Мы услышали в коридоре шаги, и через секунду перед нами предстала свекровь Вики, которая приехала с побережья. Узнав новости, она, судя по всему, в тот же миг бросила все дела и отправилась в путь. На мисс Элис Лэнс был спортивный костюм, ковбойские сапоги, шляпа и макияж, который знавал лучшие времена. Объемная талия и тонкие ноги делали ее похожей на оливку на зубочистке.

– Бабуля! – вскочив на ноги, взвизгнула Грейси Линн.

– О, моя драгоценная девочка! – воскликнула мисс Элис, спеша нам навстречу. – Твоя мама уже родила?

– Нет, – ответила Грейси. – Мы еще ждем.

– А кто эти привлекательные мужчины? – Мисс Элис оглядела нас с несколько жеманной улыбкой, играющей на губах.

– Это дядя Хен, – объяснила Грейси. – А это мистер Сэм из магазина.

– Мы присматриваем за детьми, – сказал я. – Когда мисс Вики была в магазине, у нее отошли воды.

– Божечки!

– Да! – прибавила Грейси. – Прямо когда дядя Хен нас заценивал.

– Заценивал вас? Маленькую девочку и беременную женщину? Боже! Что вы за человек, мистер Хен?

– Я кассир.

– Да? – сказала она. – Что ж, полагаю кассирам приходится иметь дело с ценами, разве не так?

Она выдала еще одну жеманную, несколько двусмысленную улыбку, и ее глаза засияли весельем.

– А мистер Сэм… в последний раз, когда я вас видела, вы были от горшка два вершка и помогали на кассе в магазине вашего папы. И поглядите, каким вы стали теперь… бог ты мой!

Она наградила его долгим и в каком-то смысле обожающим взглядом.

– Вы напоминаете мне Джимми Стюарта, – сказала она. – Конечно же, в молодости. Боже, что это был за мужчина…

Она надолго задумалась. Ее дыхание стало очень глубоким, губы дрожали, словно она представляла, как Джимми Стюарт ощупывает ее.

– Боже, каким мужчиной он был, – в конце концов с придыханием сказала она. – Глядя на него, вам хотелось… ох, вам хотелось, чтобы он проделал с вами ужасные, но такие приятные вещи. Вы понимаете, что я имею в виду?

– Думаю, да, – сказал Сэм с улыбкой.

– Таких мужчин встретишь нечасто.

– К сожалению.

– Грех всего в одном шаге от рая, – сказала она. Потом положила руку ему на плечо и через футболку пощупала его бицепс. – Вы такой сильный. И крепкий. Люблю сильных мужчин. И крепких. Чем крепче, тем лучше. Как любезно с вашей стороны было присмотреть за моим маленьким кексиком-шмексиком, мистер Сэм.

– Бабуля! Я не твой кексик-шмексик! – раздраженно воскликнула Грейси Линн.

– Ты всегда будешь моим маленьким кексиком, – сказала мисс Элис. – И это так присуще женщинам Лэнсов – быть в компании красивых мужчин.

– Бабуля!

– Юная леди, но они и впрямь очень привлекательные молодые мужчины. Тебе повезло!

– Я ненавижу мальчишек.

– Дорогая, это ты сейчас так говоришь. Подожди несколько лет. Когда ты поймешь… поймешь, что может сделать мужчина… своим… в общем, тогда, юная леди, ты запоешь по-другому. Но я-то, конечно, обожаю мужчин и потому могу быть необъективна. Люди говорят, что мой первый муж должен был меня приструнить. Я же предпочитаю думать, что он многому меня научил, а после благородно отпустил на свободу. За что мой второй, третий и четвертый мужья были ему благодарны. Очень благодарны, если вы понимаете, что я имею в виду.

Она улыбнулась Сэму – кажется, даже немного выпятив губы.

– Что думаете, мистер Сэм?

– Ну… – сказал Сэм.

– Неужели у вас нет миссис Сэм Рейкстро? – спросила она.

– Ну… – повторил он.

– А вы, мистер Хен, – прибавила она, повернувшись ко мне. – Вы, похоже, относитесь к типу сильных, молчаливых людей. В тихом омуте черти водятся… мне нравятся такие мужчины.

Я улыбнулся.

– Бабуль, дяде Хену нравятся мальчики, – буркнула Грейси.

– Что-что, дорогая?

– У него есть бойфренд.

– Бог ты мой, Грейси Линн! Такие вещи нельзя говорить. Иисусе.

– Бабуля, но это правда. Он сам мне сказал.

Мисс Элис перевела взгляд на меня.

Я пожал плечами, как бы говоря: «И что дальше?».

– То есть вы… боже праведный, я даже не могу сказать это слово. Но почему? Вы же такой симпатичный мужчина.

– Ну… – сказал я.

– Но в вашей жизни точно должна быть особая женщина, – сказала она. – Без такого украшения рядом с собой мужчина неполноценен, разве не так? Что же вы делаете, когда у вас возникают желания и потребности… а желания есть у нас всех, дорогой. И потребности. Как могут двое мужчин…?

– Ну… – вновь проговорил я.

– Боюсь, это я во всем виноват, – сказал Сэм. – Мы с Хеном начали встречаться еще в старшей школе.

– Вы с ним? – сказала она. – Еще в школе? То есть, вы и мистер Хен… вы… вместе?

– Так точно, – гордо ответил Сэм.

– Святые угодники!

– Я же тебе говорила, – сказала Грейси Линн.

– Господи, и что только ты не болтаешь. Твоей маме надо бы вымыть твой рот с мылом.

Мисс Элис бросила взгляд на диван, где спал Ишмаэль.

– Теперь-то я понимаю, что он не ваш, – сообщила она. – Я достаточно пожила, чтобы знать, что своих детей у вас быть не может. В том смысле, что: как? У вас просто нет надлежащего оборудования.

– Он мой племянник, – сказал я. – Мы взяли его к себе.

– Вы так говорите, словно у него нет мамы.

– Ну… – Я не стал продолжать.

– У бедного ребенка нет мамы? – спросила она, прищурившись на меня.

– У нее небольшие проблемы с законом, – сказал я.

– И вы взяли его на свое попечение? Как это мило. Знаете, дорогой, для женщины важно, чтобы у мужчины помимо прочего было доброе, сострадательное, неравнодушное сердце, и когда мужчина берет на себя заботу о несчастном, беспомощном малыше… ох, от такого у женщин мурашки бегут, в самом хорошем смысле этого слова.

– Иши отсталый, – выдала Грейси.

– Грейси Линн Лэнс! – сказала мисс Элис. – Леди в такой манере не говорят. Я воспитывала тебя по-другому.