Босх планировал сходить в ближайший «Старбакс», взять там кофе с пирожным и угостить ими судью. Он написал записку Сото и оставил ее на столе, однако уже в дверях столкнулся со своей напарницей.

– О, Гарри, ты сегодня рано.

– Да, решил пораньше подготовить ордер для судьи. Я оставил тебе записку. Сейчас иду в суд и надеюсь, что уже к обеду мы будем в деле.

– Отлично.

– Надо продумать, что мы скажем капитану насчет Ачеведо и Бонни-Брае. Мы можем поговорить с ним, пока парни из техотдела займутся вот этим. – Босх показал ей папку с распечатанным запросом.

– Хороший план.

– С тобой все в порядке, Люси?

Напарница выглядела усталой и подавленной: похоже, на ней стало сказываться напряжение последних дней.

– Все нормально. Просто мне нужно выпить кофе.

– Я как раз собираюсь в «Старбакс», купить что-нибудь судье. Хочешь, пойдем вместе?

– Нет, не стоит. Я только оставлю вещи и спущусь вниз.

– К кофейному автомату? Ты уверена?

– Да, а ты ступай. Получи этот ордер.

– Ладно, я скоро вернусь.

Босх поместил горячий латте и эспрессо в картонный контейнер, плотно державший стаканчики вместе с крышками и не позволявший им расплескаться в переполненном лифте. Гарри не знал, какой кофе нравится судье. На всякий случай он прихватил бананово-ореховый слайс и маффин с голубикой. Уж это точно придется ей по вкусу.

Судья Бартлет занимала сто одиннадцатую кафедру. Это была старая местная традиция – называть залы судебных заседаний кафедрами. В комнате находилась лишь помощница судьи. Она сидела в своей кабинке рядом с судейским креслом, низко склонив голову, будто работая над каким-то документом, и не слышала, как вошел Босх.

– Меме? – позвал он.

Секретарша чуть не подпрыгнула на месте.

– Ой, простите, – поспешил добавить Босх, – я не хотел вас испугать. Мне нужно срочно увидеться с судьей. Я принес ей кофе и латте.

– Она любит только чай и сама его заваривает, – сообщила Меме.

– Понятно.

– Но я могу взять латте.

– Да, конечно.

Гарри вытащил стаканчик из контейнера и поставил на стол.

– Может, она захочет черничный маффин или бананово-ореховый слайс? – спросил Босх.

– Боюсь, она на диете, – ответила Меме.

Босх молча положил пакет на стол.

– Пойду спрошу, сможет ли она вас принять, – добавила секретарша.

– Спасибо, – поблагодарил Гарри.

Босх вручил подтвержденный ордер сотруднику техотдела по имени Маршал Флауэрс. Его задача заключалась в том, чтобы связаться с оператором связи и начать процедуру пингования. Для этой цели всему полицейскому управлению в целом и техотделу в частности выделялся специальный бюджет. Сигнал отправлялся через равные интервалы времени, обычно раз в полчаса, до тех пор пока не удавалось выяснить, что телефон находится в активном состоянии и за ним можно проследить более частыми сигналами.

Флауэрс объяснил Босху, что результаты начнут поступать только через пару часов, а пока он может вернуться в свой отдел и ждать ответа. Как только они определят координаты телефона, ему пришлют электронное письмо со ссылкой на соответствующий участок карты в «Гугл Мапс». Босх дал ему имейл своей напарницы – Сото лучше разбираась в тонкостях ориентирования на местности через Интернет. Кроме того, сам он во время телефонной слежки собирался сидеть за рулем.

Босх вернулся в отдел и застал Люсию за рабочим столом. Она сказала, что капитан Краудер немедленно вызывает их к себе. Когда они вошли к нему в кабинет, рядом с капитаном оказался лейтенант Сэмюэлс.

– Так, так, давайте послушаем, – произнес лейтенант. – Последние двое суток вы болтались по всему штату. Надеюсь, вам есть что предъявить?

Сэмюэлс считался цепным псом Краудера, и теперь его явно спустили с поводка. Если беседу начал лейтенант, значит, капитан устал ждать результатов и переложил надзор над их командой на плечи своего помощника.

По пути в кабинет Босх и Сото договорились разделить свои роли. Люсия взяла на себя дело Бонни-Брае, а Гарри должен был отчитаться по Мерседу.

Капитан Краудер сказал, что лучше начать с Бонни-Брае: это дело имело более высокий статус.

– Ситуация следующая, – заговорила Сото. – Вчера нам удалось выйти на человека, связанного с двумя участниками ограбления «ЭЗ-банка», которое произошло практически сразу после пожара. Как вы знаете из нашего прошлого отчета, мы разрабатываем версию, что пожар был только отвлекающим маневром для грабителей. Все, что нам теперь нужно, – найти эту женщину.

– Так вот вы чем вчера занимались? – хмыкнул Сэмюэлс. – Искали ее по всем дырам и щелям?

– Только вторую половину дня, лейтенант. Мы узнали, что сейчас она за пределами страны и нам придется подождать, когда она вернется.

Сэмюэлс и Краудер промолчали, и Босх поспешил добавить:

– Но вы можете санкционировать нашу поездку в Акапулько, капитан. Мы думаем, что она находится в горном районе штата Гуерреро. Можно завтра же слетать в Акапулько и нанять проводника и джип.

По лицу капитана было видно, что путешествие двух детективов в Акапулько не приводит его в восторг, даже если речь идет об опасной территории в горах Гуерреро. Похоже, при одной мысли, что ему придется включить такой пункт в бюджетную смету, которую потом будут рассматривать наверху, его прошибал холодный пот.

– Когда она должна вернуться? – спросил Сэмюэлс.

– Примерно через две недели, – сообщила Сото.

– Тогда лучше подождать, – решил Краудер. – У вас и без того есть чем заняться. Например, делом Мерседа. Что у нас там?

Босх перехватил эстафету.

– Как раз сейчас мы проверяем новую зацепку, – ответил он. – У нас есть на примете одна женщина, которая, как мы считаем, владеет важной информацией. Она сделала несколько анонимных звонков по «горячей линии» – по крайней мере, ей кажется, что анонимных, – и написала возмущенный комментарий ко вчерашней статье в «Ла Опиньон». Час назад мы получили ордер на отслеживание номера ее мобильника и надеемся, что уже сегодня сможем с ней поговорить.

– Что, по-вашему, она может знать? – поинтересовался Краудер.

– Она говорит, что бывший мэр в курсе, кто стоял за стрельбой в Мерседа, но пытается его прикрыть.

– Армандо Зейас? – уточнил Краудер. – По-моему, это чушь. Не могу поверить, что вы на это клюнули.

– Она уверена на сто процентов, – возразил Босх. – По крайней мере, надо попробовать ее найти. Возможно, шансы невелики, но порой выстреливают и такие вещи.

– Шансы невелики? – переспросил Сэмюэлс. – Вы работаете над этим делом уже неделю и теперь говорите, что шансы невелики? И у вас нет ничего, кроме какой-то психопатки, которая вешает вам лапшу на уши, чтобы получить награду? Надеюсь, ты шутишь, Босх.

– У нас есть и другие зацепки, и мы в двух шагах от поимки подозреваемого, – спокойно отозвался Гарри. – Но ситуация складывается так, что сейчас нам надо поговорить с этой женщиной. Поэтому мы…

– Тратите время впустую, – закончил за него Сэмюэлс. – Что это за подозреваемый?

– Уилман, владелец орудия убийства, – сообщил Босх. – Это было в отчете.

– В отчете сказано, что он мертв, – заметил Сэмюэлс.

– Но все же это он сделал выстрел, – возразил Босх.

– А зачем он его сделал? Для кого?

– Мы работаем над этим, – ответил Гарри. – В том же доме мы нашли и другое оружие, связанное с убийствами в Сан-Диего и Лас-Вегасе. Похоже, этот парень был наемным киллером.

– Но кто его нанял для стрельбы на Мариачи-плаза? – осведомился Краудер.

– Мы работаем над этим, – повторил Босх. – Связываем все концы, чтобы выйти на преступника. Поэтому мы и хотим поговорить с той женщиной.

На Сэмюэлса это не произвело никакого впечатления.

– У вас есть время до пятницы, – заявил он. – Или вы выдаете какой-то результат, или я передаю дело другой команде.

– Хорошо, – сказал Босх. – Это ваше право.