Он открыл глаза и оглянулся, напоминая себе, что он стоит сам по себе, а не в цепях на солнцепеке и не привязан к столбу, щиколотки не скованы цепью!
Высоко вверху, в голубом небе, над танцующими дельфинами кружили чайки. Справа у скалистых утесов волны разбивались фонтанами мелких радужных брызг. Воздух был напоен утренней свежестью. Море было спокойным, волны тихо плескались, а не грызли с яростью берег.
Смитти и Аннабель смеялись. Он оглянулся. Смитти стояла на самом мелководье, а Аннабель сидела на корточках и брызгала водой на Смитти, тонкая рваная юбка которой была уже совсем мокрой и поэтому совершенно прозрачной.
– Хэнк! Хэнк! – Теодор бежал по пляжу так, что чуть было не врезался в него. – Посмотри!
В раскрытых ладонях мальчика были обкатанные кусочки синего, зеленого и янтарного стекла, отполированного морем до блеска.
– Ты знаешь, что это?
– Кусочки цветного стекла.
– Ну да. Мисс Смит сказала, что если расплавить песок на этом пляже, а затем охладить, то знаешь, что выйдет?
– Что?
– У тебя получится стекло.
Хэнк посмотрел на Смитти, забавлявшуюся с Аннабель.
– Она так сказала?
– Да.
Тут набежала волна, и Смитти подбросила девочку высоко в воздух. Хэнк невольно опять залюбовался Смитти и ее неправдоподобно красивыми ногами.
Солнечный свет обрисовал ее силуэт. Смитти подняла девочку вверх. У Хэнка перехватило дыхание. Черт возьми, он просто забыл, что надо дышать. Ее спутанные, влажные, слегка волнистые волосы спускались тяжелой светлой волной на спину. Ни за какие блага мира, даже за целый вагон золота он не смог бы отвести взгляд.
– Взгляни еще на это.
– Сейчас, сейчас. – Хэнк смотрел на девушку не отрываясь. Если бы подвинуться немного влево, ему бы было видно лучше.
Теодор тащил его за рубашку.
– Ты не слушаешь меня.
Хэнк что-то пробормотал, не в силах отвлечься от Смитти.
Мальчик опять подергал его:
– Хэнк?
Никакого ответа.
– Хэнк... – Голос Теодора упал. И в этом слышались такая безысходность и отчаяние, боль от того, что тебя не замечают. Хэнк не возвращался к своим собственным детским огорчениям уже долгие годы, но он был прекрасно знаком с тем, что испытывает человек, с которым обращаются, как с пустым местом.
Он перевел взгляд вниз. Теодор смотрел на него с таким трепетным ожиданием, что Хэнк смутился. Он даже не подозревал, что может чувствовать себя виноватым.
Теодор быстро запрятал драгоценные стекла в свои необъятные карманы и вытащил оттуда какой-то предмет. Он поднял перепачканную руку, и в ней оказался доллар, весь покрытый слоем песка. Хэнк воззрился на доллар и усмехнулся. Только что он сказал себе, что не отвел бы глаз от Смитти и за вагон золота, а тут один доллар – он отвел взгляд от невыразимо прекрасной картины.
Его провели как мальчишку. Он встряхнул головой. Такой всегда была его жизнь.
Сундуки, выловленные из моря, были для Маргарет и спасением, и развлечением. Ей представлялось, что она нашла клад. Надо отдать должное Хэнку: он очень ловко открывал их все подряд. Маргарет, правда, воздержалась от изъявления благодарности. Она была занята: просматривала содержимое одного из двух найденных сундуков.
Вдруг она вскрикнула от испуга: «Где Аннабель?», выпрямилась и тут же вспомнила, что она спит рядом. На всякий случай она проверила, где ребенок. Девочка действительно спала спокойным сном. Затем Маргарет обернулась к детям, крепко зажав в руке свою находку.
– Смотрите, – сказала она громким шепотом, протягивая им кусок французского мыла. Лидия и Теодор, надо отдать им должное, не были потрясены случившимся. Мыло, как и ранее найденные зубные щетки и порошок, не вызвали у них слез умиления.
Маргарет в упоении продолжала говорить:
– Видите? Это мыло. Настоящее мыло. Мы можем принять ванну и наконец вымыть голову. Ванну, настоящую ванну. – Она вздохнула и еще крепче прижала мыло к груди.
Теодор фыркнул.
Маргарет скрестила руки на груди и внимательно по смотрела на мальчика.
– От ванны, молодой человек, не умирают.
Молодой человек вздернул веснушчатый нос.
Она почувствовала на себе взгляд Хэнка и посмотрела на него. Казалось, он тоже созерцает мыло.
– Это я оставлю себе. – Маргарет поторопилась положить мыло в глубокий карман юбки, куда раньше уже были надежно спрятаны зубной порошок и щетки. Впрочем, никто из присутствующих и не претендовал на ее сокровища.
Она и Хэнк последние полчаса все время спорили, что необходимо им в борьбе за существование, а что нет. В результате Маргарет «отвоевала» одежду, расчески, зубные щетки и ленты. Только это последнее привлекло внимание Лидии. Хэнку достался складной нож, инструменты и кремень. Открыв очередной чемодан, он быстро откинул крышку и просмотрел содержимое. Маргарет увидела, как он выудил кепку с большим козырьком, посмотрел на нее и надел на голову. «Сидит прекрасно, наверное, большого размера», – машинально отметила она.
Хэнк нагнулся и стал быстро откладывать в сторону все, по его мнению, ненужное. В это время к нему подошла коза и бросила что-то у его ног. Хэнк нахмурился, нагнулся, взял в руки какой-то предмет, состроил гримасу и закинул его далеко в воду.
Коза что-то проблеяла и направилась вдоль пляжа, видимо, надеясь найти то, что он бросил.
– Что это было?
– Старая никчемная бутылка.
Хэнк нагнулся над ящиком и выбросил еще что-то.
– Ты просто не можешь не выбрасывать вещи.
– Они ничего не стоят, – пробормотал он, продолжая рыться в сундуке.
Маргарет уперлась в бока руками.
– Что это было?
– Это? – Хэнк приподнял за завязки корсет.
Она упрямо приподняла подбородок и твердо сказала:
– Мне это нужно.
Хэнк уставился на нее, как будто увидел в первый раз, потом на корсет, повертел его в руках, снова оценивающе оглядел ее фигуру и деланно нахмурился:
– Думаешь, подойдет?
– Ох, какой ты умный! – оборвала она.
Хэнк хихикал еще минуты две, довольный, своей остроумной шуткой.
– О, вот нечто полезное, – сказал он, доставая из сокровищницы колоду карт и тасуя ее с ловкостью шулера, родившегося с картами в руке. Затем проделал небольшой карточный фокус.
Теодор, естественно, не пропустил такой момент. Затаив дыхание, он робко спросил, нельзя ли ему тоже научиться показывать такой фокус.
– Нет, – резко ответила Маргарет.
– Обязательно, – одновременно сказал Хэнк.
Она бросила на него значительный взгляд.
– Он ведь еще ребенок.
– Тем легче ему будет учиться. – Он отдал карты Теодору, и тот, сидя на песке, попытался перетасовать колоду. Карты летели куда угодно, но только мимо руки мальчика. Озадаченный, Теодор собрал их и отдал Хэнку.
– Вот как надо. – Хэнк наклонился, взял руки паренька в свои и аккуратно перетасовал карты.
Она ничего не сказала, да она и не смогла бы, увидев, как просиявший Теодор переглядывается с Хэнком.
Маргарет посмотрела на Лидию. Судя по всему, девочке тоже хотелось бы присоединиться.
– Может быть, ты и Лидию научишь?
– Я вовсе не хочу возиться с глупыми старыми картами, – фыркнула Лидия и, отвернувшись, отошла к козе.
Маргарет подождала, пока Хэнк выпрямится, и стала сверлить его глазами.
– Ты выбросил одежду, щетку, ленты как якобы не нужные. Но колода карт тебе необходима?
Он пожал плечами:
– Я бантов не ношу.
– Но Лидии они нужны.
Хэнк посмотрел вслед девочке.
– Она что, рыдать ушла? Из-за чего?
– Обиделась.
– Ей лучше не дуться из-за пустяков.
Маргарет возмущенно тряхнула головой. Здесь он ей не помощник. Лидия что-то шептала козе, крепко обняв ее.
Маргарет хотела подойти к девочке, но остановилась на середине пути, встретившись с Лидией глазами. Вернее, они посмотрели друг на друга одновременно. У Маргарет было такое впечатление, что Лидия прочитала ее мысли на расстоянии и намеренно повернулась к ней спиной. Маргарет остановилась. Она очень хотела бы помочь, но не знала как. И поэтому решила не трогать девочку и дать ей побыть наедине с собой. Маргарет также нужно было время, чтобы обдумать положение и попытаться найти какой-то путь к сердцу девочки. Она оглянулась на Хэнка. Он раскладывал вещи в различные кучи, причем делал это так быстро, что Маргарет и глазом моргнуть не успела, как он уже все закончил. Себе он отложил кости, кремень, пистолет, перочинный нож, черные штаны и пояс. Только кости нарушали картину и явно выбивались из ряда вещей.