Смакерс же не переживает: сегодня он передвигается в своей любимой перевозке из серого кожзаменителя с удобным местечком для того, чтобы он мог высунуть голову. Я чувствую, как он виляет в ней хвостом, ожидая новую порцию ласки.

— Только служебные животные, — говорит охранник.

Я говорю ему, что собака принадлежит семье Локков, что его ждут. Охранник на секунду хмурится, ожидая, что я откажусь от своей затеи, но потом куда-то звонит. Несколько минут спустя, он машет мне в сторону лифтов.

Я поднимаюсь на пятьдесят пятый этаж и выхожу.

В другой мир.

Манхэттен на уровне одноэтажных зданий может быть мрачным, особенно вокруг финансового района со всеми его высотками.

Но это место просторное и ослепительно солнечное, с окнами от пола до потолка, которые открывают вид на реку. Но что самое примечательное, так это голубое-голубое небо, невозможно глубокого синего цвета с белыми клубами облаков.

Полы — это пространство сверкающей белой плитки, выложенной до балкона, окаймлённой травой и мебелью, более подходящей для шикарного лаунж-бара. Стены состоят из гигантского сверкающего голубого кафеля с отблесками, которые исходят из щелей между ним. Да, именно так освещается место — свечением между кафельными плитами!

Тропические растения, пальмы в горшках и королевского синего цвета каллы размером с обеденные тарелки. Все это предназначено для того, чтобы производить впечатление, но меня, на самом деле, это пугает до усрачки.

По дальнюю сторону этого великолепия расположен стеклянный конференц-зал — аквариум для фантазий. Шесть мужчин и одна женщина сидят за столом. Я вижу Генри во главе стола.

Они уже начали? Я достаю свой телефон. Я на пять минут раньше.

— Могу я вам помочь?

Я поворачиваюсь, поражаясь, когда замечаю двух женщин, сидящих за большим круглым столом, незаметно спрятанным в стороне, чтобы не портить эффект, производимый комнатой, я полагаю. Стол — единственное место, откуда вы не можете насладиться видом.

Стойка администратора. Знаем, бывали там.

Я бралась за множество временных работ, когда мы впервые приехали сюда. В течение дня работала на одной работе, официанткой ночью, выплачивая половину своего заработка сиделкам, но я делала это. И я всегда улыбалась, стоя утром с тарелкой овсянки в руках, когда Карли просыпалась.

Все стало лучше, когда взлетел мой магазин Этси, и еще лучше, когда мы сняли нашу квартирку с попугаем в верхнем Вест-Сайде.

— Я пришла сюда… на встречу руководителей, — я приподнимаю переноску со Смакерсом. — Они уже начали? Я хотела прийти раньше, но ехала на метро.

— Через некоторое время они выйдут, чтобы начать официальную встречу, — темноволосая секретарша обходит стол. У нее прическа принцессы Леи, которую я определенно одобряю, и, согласно табличке на столе, ее зовут Эйприл.

— Что это у нас тут за маленький паренек?

— Смакерс, — говорю я.

Я вытаскиваю маленького принца, чтобы тот мог получить свои законные ласки, а также пристегнуть ему поводок и поставить на пол.

— Встреча началась? Мне казалось, она начнется не раньше двух.

— Похоже, что-то вроде предварительной встречи, — говорит она, почесывая голову Смакерса.

— Вы пришли на счет благотворительности? К совету директоров? — добавляет она, когда я выгляжу запутавшейся.

Полагаю, это единственное, о чем можно подумать, когда я с собакой и одета как библиотекарша.

— Нет, вообще-то, я в совете директоров.

Эйприл поднимает на меня глаза.

— Я новый член, — добавляю я. — Вместо Бернадетт. Технически, за Смакерса.

Эйприл поглядывает то на меня, то на Смакерса, все еще не уверенная, стоит ли мне верить.

Не то, чтобы я читаю мысли.

Но мои предчувствия обычно оказываются верными.

Не завидуйте. Если вы потратите достаточно много времени, ненавидя всех, кто имеет доступ к Твиттеру, Фэйсбуку и ТМЗ, в конечном итоге вы тоже сможете мгновенно обрабатывать информацию по малейшему движению людей. Это один из немногих плюсов того ада, через который я прошла. И этот свой талант я сравниваю с обычными домашними хлопотами.

Я чувствую, что Генри подходит ко мне еще задолго до того, как вижу его. Мои сравнимые с домашними хлопотами способности не распространяются на людей, которых я не вижу, но, видимо, Генри — особый случай. Ощущения от того, что он приближается, колючками пробегают по моей коже.

Я поворачиваюсь, чтобы увидеть, как его кобальтово-голубые глаза прикованы ко мне. Он смотрит на меня, словно принц Уолл-Стрит. И принц Манхэттена. И принц солнечного света и мужской моды, способный хладнокровно и целенаправленно убивать.

Моя кожа нагревается, а крошечные ирландцы начинают отплясывать джигу в моем животе.

Другие люди фланкируют его с обеих сторон, но Генри затмевает их, поскольку он Генри, мать его, Локк.

— Вики, — произносит он. — И Смакерс. Вовремя.

— Кажется, вы уже начали.

— Могли ли мы начать без тебя? — спрашивает он дружественным тоном, что заставляет ирландцев танцевать быстрее.

— Эм… да? — говорю я.

— Это была не встреча, — говорит Бретт, он же менее славная и более злая копия Генри.

— Мы вернемся к десяти, — Генри направляется к лифту, за ним следует его шикарно обутая свита. Заседание совета директоров уже началось, это точно. Первый пункт на повестке дня: вышвырнуть меня.

— Вы — владелица.

Я поворачиваюсь, чтобы обнаружить смотрящую на меня Эйприл.

— Ну, точнее, Смакерс, — говорю я.

Она задумчиво кивает, кажется, взвешивая мои слова.

— Вы можете запросить полное описание привилегий управления компанией. Вы знали, что мы посылаем машину для членов совета?

— Нет.

— Существует кредитная карта, прикрепленная к членам совета директоров, которой вы можете оплачивать различные, нужные вам для встреч, вещи. Например, проектор. Или новую переноску для собаки. Все вещи, используемые на заседании Совета, оплачиваются. Вы, правда, ничего из этого не знали?

Я качаю головой.

— Вы бывали на заседаниях?

— Нет, — я признаюсь.

— Вам здесь понравится. Locke Worldwide как семья. Здесь делать правильные вещи действительно правильно.

Это девиз Локков. Я нахожу его приторным и ужасным, но она произносит его, будто это правда.

Десять минут спустя я сижу в стеклянном зале с окнами от пола до потолка, нависающими над всем миром. Генри знакомит меня со всеми. И не трудится для того, чтобы представить меня Эйприл, которая сидит в углу с ноутбуком.

Люди рассаживаются. Я сажаю Смакерса к себе на колени. Генри стоит рядом, раздавая листы бумаги — повестку дня.

Мой живот напрягается, когда он занимает место напротив меня, красивый и безупречный в своем сером костюме.

— Я никогда раньше не присутствовала на заседаниях, — говорю я. — Поэтому, прежде чем мы начнем, мне интересно, есть ли что-то, что я должна знать. Так сказать, мне хочется прощупать почву. Может, ну, знаете, что-то вроде приветственного подарочка?

Генри не пытается скрыть свое раздражение. Он настолько изменяется в лице, что, возможно, меня это чересчур радует.

— Приветственного подарочка?

— Вы же знаете, что соседи вешают подарок на дверную ручку, чтобы поприветствовать кого-то, кто только что переехал в новый район? Подарок объясняет некоторые вещи, которые вы должны знать об удобствах района, таких, как детские площадки или купоны на пиццу, а также…

— Я знаю, что представляет собой приветственный подарок.

— Смакерс слегка новичок в этом деле.

Генри бросает взгляд на Эйприл, которая быстро кивает ему.

— Я позвоню курьеру, — говорит она.

Я киваю Эйприл. Для того, чтобы помогать мне, нужно обладать мужеством. Мне кажется, я должна повысить ей зарплату. Могу ли я? У меня пятьдесят один процент компании, так что, кажется, я в состоянии сделать это. Но не сейчас. Поскольку, хотя я и управляю пятьюдесятью одним процентом всех акций компании в соответствии со своим титулом мажористой дрессировщицы и главы совета директороа, я не ощущаю, что, вообще, отвечаю здесь за что-либо. Пока это не больше, чем конкурс «удержись на быке» и попытка хоть как-то управиться с ним.