Он молчал, пока они не увидели пастбище, на котором были люди и цистерны.

– Вон Хэншоу.

Он притормозил и развернулся, когда подъехали к цистерне, с которой возились трое мужчин. Один разогнулся и опустил инструмент, пока они подъезжали.

– Пойдем со мной, – позвал ее Зак. – Мне могут понадобиться твои большие глаза, чтобы воздействовать на него. Эти парни не особенно разговорчивы, когда дело касается тех, кто работает с ними.

Зак выбрался из пикапа, и Эмили присоединилась к нему. Упитанный мужчина с обветренным лицом шагнул им навстречу. Он был в потертой серой шляпе, сдвинутой на затылок и открывающей его каштановые волосы. Щетина на его подбородке и одежда были покрыты пылью.

– Мистер Хэншоу, – обратился к нему Зак, протягивая руку, – я – Зак Дурхэм, а это – Эмили Стоктон.

– Доброе утро, мэм, – вежливо поздоровался Хэншоу с Эмили.

– Доброе утро. – Эмили одарила его улыбкой.

– Мисс Стоктон приехала из Чикаго. Она ищет свою сестру. Ее видели с человеком, который может у вас работать.

Голубые глаза внимательно всматривались в Зака, и Эмили кожей ощутила, что ее собеседник не хочет отвечать.

– Это он вас так отделал? – спросил Крейг Хэншоу, разглядывая Зака.

– Нет. Это после драки в баре «Полнолуние» вчера вечером. Я не поэтому ищу его, а только потому, что Эмили надо найти сестру.

Хэншоу удовлетворенно кивнул.

– Ты знаешь, как его зовут?

– Нет. Похоже, что никто не знает его имени. Несколько человек описали его внешность и сказали, что сестра Эмили была с ним. Ее сестра – моя бывшая жена. Она очень красивая женщина. Мужчина – брюнет.

– Его зовут Корки Поувел, – перебил Хэншоу. – Она, действительно, красивая женщина. Но вы, кажется, опоздали. Корки взял расчет, и они собирались уехать сегодня утром в Калифорнию. Корки живет на северном конце ранчо. Я нарисую вам, как туда добраться.

– Мы вам очень признательны, – поблагодарил Зак, глядя на Эмили, которая не нашлась, что сказать.

Мужчины склонились над листом бумаги. Когда они закончили, Зак поблагодарил Хэншоу, Эмили попрощалась с ним. И они оба заспешили к машине. Они молча ехали под соснами, охватывающими дорогу с двух сторон. Наконец они увидели красный пикап около бревенчатой хижины и двоих людей.

– Вот она, – мрачно промолвил Зак.

Глава 8

Пикап был нагружен чемоданами и коробками, сверху они были перевязаны веревками. Амбер стояла около высокого брюнета. Ее светлые волосы спадали мягкими волнами до талии. На ней были ярко-розовая блузка, обтягивающие джинсы и розовые туфли. Блузка была отделана искусственными бриллиантами, браслеты на запястьях переливались под солнечными лучами, в ушах позвякивали серьги.

Как только Зак остановил машину, Эмили тут же вышла. Амбер вскрикнула и бросилась обнимать сестру.

– Эмили! Как ты здесь оказалась? – Амбер сжала ее в объятиях. Эмили отстранилась и посмотрела на сестру.

– Ты помнишь свой звонок? Ты просила помочь тебе, говорила, что тебя кто-то преследует. – Эмили взглянула на стоящего рядом мужчину.

Зак представился ковбою, и они поздоровались. Потом Зак повернулся к женщинам.

– Корки, это – Эмили Стоктон, она – сестра Амбер. Эмили, это – Корки Поувел.

Зак едва сознавал, что он говорит. Он смотрел на Амбер, в ее голубые глаза. Она прекрасно держалась. Она ничуть не постарела, с тех пор как он ее впервые увидел. У нее был такой же цветущий вид, прекрасный цвет лица, такая же изумительная кожа и потрясающая фигура. И при этом она не вызывала в нем никаких чувств. Впервые он равнодушно смотрел на нее. Единственное, что он чувствовал, – поднимающийся из глубины души гнев, как она могла бросить своих детей?

– Привет, Амбер, – холодно поздоровался он.

– Привет, Зак. – Она улыбнулась, как будто ничего между ними не произошло, и вновь повернулась к Эмили. – Сожалею, что я больше не позвонила.

– Когда мне позвонил шериф и сказал, что твой автомобиль сгорел и они не могут найти тебя, я испугалась.

– Ах, это. – Амбер нервно хохотнула, взмахнув руками, и ее браслеты мелодично зазвенели. – Мой бывший муж, – она взглянула на Зака и передернула плечами, улыбнувшись ему. – Мой последний бывший муж, Раймундо, не давал мне развода. Преследовал меня повсюду. Поэтому я была так напугана и позвонила тебе, объясняла она, повернувшись к Эмили. – Мы с Корки сожгли мою машину, чтобы сбить Раймундо со следа. Похоже, это сработало. Я не видела его с того вечера в Санта-Фе, когда звонила тебе.

– Поэтому я и приехала в Нью-Мехико, объяснила Эмили. – Вы уезжаете отсюда?

– Да, – ответила Амбер, оглянувшись на пикап и мило улыбнувшись Заку.

– Ты не приедешь навестить детей? – поинтересовался он с некоторым напряжением в голосе.

– О, я приеду, когда будет возможность, – с легкостью пообещала Амбер, бросив взгляд на Корки, который, прищурившись, наблюдал за ней. Эмили и раньше слышала подобные ответы и понимала, что Амбер лжет.

– Амбер, тебе надо увидеться с детьми, – посоветовала Эмили, которая не могла остаться равнодушной.

Амбер прикрыла глаза, потом опять обернулась к Корки.

– Мы действительно торопимся попасть в Калифорнию. Корки нашел там работу.

– Амбер, речь идет о твоих детях, – напомнила ей Эмили, потрясенная полным отсутствием материнских чувств у Амбер.

Зак взял Эмили за руку и мягко потянул за собой.

– Поехали. Пусть Амбер и Корки устраивают свою жизнь.

Зак отпустил ее руку, и Эмили, оглянувшись, увидела, что он идет к машине.

– Прощай, – бросила она Амбер.

– Эмили, я не могу остаться с ними. Им будет лучше без меня.

– Может быть, Амбер, – вытирая слезы, согласилась Эмили. – Но я не могу представить ребенка, которому может стать лучше без материнской любви.

– Хорошо, я приеду, – пожав плечами, пообещала Амбер, но Эмили знала, что она опять лжет.

Эмили поспешила к машине, по пути вытирая глаза. Она жалела Зака и детей, ее душил гнев. Сев в машину, она взглянула на Зака. По его напряженным плечам и сжатому рту она поняла, что он еле сдерживается. Зная, как ему больно, Эмили с трудом удерживала рыдания.

Он завел мотор и положил руки на руль.

– Черт ее побери! – потом бросил на нее тяжелый взгляд, который испугал девушку. – Извини, она все-таки твоя сестра.

– Я не осуждаю тебя, – тихо ответила Эмили. Она отвернулась к окну, а он в молчании вел машину.

Через несколько минут Зак взглянул на нее, и хотя голова ее была повернута в сторону, он заметил следы слез на ее руке. Она вытирала глаза. Он вцепился в рулевое колесо, борясь со своим гневом, напоминая себе, что детям будет только хуже, если Амбер приедет навестить их, а потом опять исчезнет. Зачем детям лишние переживания?

– Не надо плакать из-за нее. Детям лучше без нее. Если она приедет, то им захочется, чтобы она осталась. А так они ничего не узнают. Джейсон ее едва помнит.

Он говорил грубым голосом, и Эмили опять вытерла глаза, испытывая в который уже раз боль из-за своей семьи. Но на этот раз боль была сильнее.

– Я всегда знала, что она – эгоистка. Но когда она вышла замуж, я решила, что она повзрослела и изменилась. Я никогда никого в нашей семье не понимала. Может быть, я покинула их слишком давно, но я всегда помогала им…

Зак потянулся к ней и обнял.

– Не стоит плакать, Эмили. Она не заслуживает этого.

– Я жалею не Амбер. – Она прижалась к его мощной груди.

– Тогда почему ты плачешь? – Он повернул к себе ее лицо.

– Потому что она сделала несчастными тебя и детей. Зак, как она может уехать и оставить их? Они такие маленькие!

– Для некоторых маленькие дети являются обузой. Амбер из таких. Ты – нет. – Он крепко обнимал ее.

– Извини. Тебя обидели, а я плачу, – прошептала Эмили, стараясь сдерживать свои чувства.

– Голубушка, – тихо произнес он. – Впервые твоя сестра совершенно не задела меня. Я чувствую, что меня выпустили из тюрьмы. Я не скажу малышам, что видел их мать. Они расстроятся, если узнают, что она была рядом и не приехала повидаться с ними.