Маргарет облегченно вздохнула.

— Значит, у тебя есть где жить и работать.

— Нет, сейчас уже нету.

— Почему?

— Ох, он просто чудовище! — воскликнула Маргот. — Рассказать?

— Я думаю, лучше рассказать.

— С чего начать? С Эгберта?

— Кто такой Эгберт?

— Ну, это мой кузен, он сказал, что хочет на мне жениться. А потом, когда я спряталась за диваном, я услышала, что он планирует ужасные вещи, чтобы меня убрать.

— Почему ты пряталась за диваном?

Маргот хихикнула:

— Эгберт сказал, что мне будет хорошо до безобразия, если я выйду за него замуж, а я сказала, что скорее выйду за шарманщика, выскочила из комнаты и пошла на почту, чтобы отправить письмо Стефании. А когда вернулась, мне понадобилась тетрадка, которую я забыла в гостиной. Я приоткрыла дверь посмотреть, ушел ли Эгберт, а он был там. Он стоял на стуле и разглядывал одну из папиных безобразныx картин — ну там Лели, Рубенс, Тернер, много всего, только Эгберт говорит, некоторые из них ненастоящие. Он говорит, папа с ними промахнулся.

Тернер… Лели… Рубенс…

— Продолжай, — сказала Маргарет.

— Ну так вот, Эгберт стоял на стуле, так что он меня не видел, но он слез, и мне пришлось спрятаться. А потом он позвонил в звонок.

— Ну и?

— Это звонок к Вильяму. Он у нас новый, появился после предыдущих каникул. Самый тупой лакей из всех, что у нас были.

— Ну и что же было дальше?

Маргот подалась вперед, вид у нее стал испуганный.

— Эгберт позвонил, и кто-то вошел, но это не мог быть Вильям, потому что Эгберт рассказал ему, что сделал мне предложение, а тот сказал, что от него ждут, чтобы он меня убрал. — Она задрожала и схватила Маргарет за подол. — Маргарет, как вы думаете, что он имел в виду?

— Я не знаю. Ты это все не придумала?

Маргот хихикнула:

— Я не умею придумывать, у меня не получается. Но у меня хорошая память, даже мамзель так говорила. Если хотите, я могу дословно все пересказать, что они говорили.

Вдохновленная кивком головы, Маргот повторила разговор, который она подслушала.

— Как вы думаете, что они имели в виду?

— Не знаю. Продолжай.

— Ну, я сложила чемодан и послала другого лакея за такси. Я подумала, что не буду посылать Вильяма, и еще я подумала, что нельзя здесь оставаться до завтра, — вдруг кто-то попытается меня убрать. Это звучит страшно до безобразия, я решила, что не останусь ночевать в этом доме. Я подумала: может быть, мистер Перси Смит разрешит мне начать работу на день раньше. И вот я взяла такси, только я не поехала сразу к нему, чтобы никто об этом не узнал.

— Что же ты сделала?

Маргот была очень довольна собой.

— Я велела ему ехать на вокзал Ватерлоо, а там подождала, когда он уедет, и взяла другое такси до дома мистера Перси Смита. На это ушли все мои деньги, остался один шиллинг. Он у меня и сейчас есть.

— И что случилось у мистера Перси Смита? — нетерпеливо спросила Маргарет.

Маргот вспыхнула.

— Он чудовище!

— Расскажи все-таки, что произошло.

— У него лицо страшное до безобразия. И он сказал, что ужасно рад меня видеть. И привел меня в комнату и сказал, что я должна выпить коктейль. А я сказала, что не буду. А он наговорил много чего, что мне не понравилось. Стоит ли повторять то, что он сказал?

— Не стоит, — сказала Маргарет.

— Я и не хочу. Я думаю, что он страшный человек. До безобразия.

— Как же ты от него сбежала? — не без раздражения поинтересовалась Маргарет.

Маргот хихикнула, широко раскрыла глаза и рассказала.

— Он вышел из комнаты — сказал, что сейчас вернется. Как только он ушел, я так испугалась, что открыла окно. Там была площадка, так что через окно нельзя было убежать, и пока я думала, что делать, к дверям подошел полицейский. Как только я его увидала, я выскочила из комнаты, подбежала к двери, открыла, а он уже ушел. Сзади меня окликнули, и я так испугалась, что побежала. Ты думаешь, я сделала глупость?

— Я думаю, это единственная разумная вещь, которую ты в жизни сделала, — сказала Маргарет.

Маргот снова хихикнула.

— Ты говоришь как мамзель. Только она говорила проще: «Ты дурочка, Маргот».

Нечаянно оброненное имя было уже не нужно Маргарет. Газеты были полны сплетен о делах мистера Стандинга. То, что у него была коллекция ценной живописи, а также племянник с необычным именем Эгберт, стало достоянием общественности. Имя Маргот Стандинг, а также то, что она только что вернулась из Швейцарии, тоже было общеизвестно.

Раздался резкий звонок в дверь.

Глава 19

Маргарет пошла открывать дверь.

В ее квартире было две комнаты, между ними — проход. Две трети стены прохода занимало углубление, образующее кухню размером с шкафчик для обуви. В оставшуюся треть открывались двери обеих комнат и входная дверь — больше там ничего бы не поместилось.

Маргарет плотно прикрыла дверь в гостиную и открыла входную. Пришел Чарлз Морей.

— Ну как? — спросил он.

— Она здесь. — Маргарет кивком указала на дверь гостиной.

— Ты узнала, есть ли у нее дальние родственники?

— У нее их нет.

— Послушай, нам нужно поговорить.

— Пойдем в квартиру Агаты Картью — она уехала на выходные и оставила мне ключ.

Они зашли в квартиру напротив. Комната была выдержана в духе преданности суровой простоте: на полу линолеум, на стенах клеевая побелка, пара виндзорских деревянных стульев, колченогий стол — больше ничего.

Чарлз с треском захлопнул дверь.

— Как я понимаю, она спала на твоей кровати, а ты на полу, — тоном обвинителя начал он.

Это было так неожиданно, что Маргарет засмеялась.

— Разумеется, не на полу.

— На той чудовищно жесткой штуке, которую я опробовал, когда ждал тебя позапрошлым вечером, — и без одеяла и простыней.

— У меня был коврик, — твердо сказала Маргарет.

Чарлз яростно прорычал:

— Кто эта девица?! Говоришь, у нее нет родственников! Ты так уверена в этом?

— Совершенно уверена.

— Но имя… это же имя твоей матери!

— Это меня пугает, — призналась Маргарет. — Но этому есть простое объяснение. Она… ну, она глупа как гусыня. Она нашла обрывок письма с подписью моей матери. Сказала, что это имя романтично до безобразия, и воспользовалась им, когда решила сама зарабатывать на жизнь.

Чарлз расхохотался:

— Ну и ну! У нее что, своего имени нет?

На какое-то мгновение наступила тишина. Ее нарушил встревоженный голос Маргарет:

— Думаю, нужно рассказать тебе, что я от нее узнала. Это так странно… не знаю, что и думать. Может, она все сочинила, а может… — Она поколебалась, но продолжила: — Очень странно. Я в самом деле не знаю, что и думать.

— Лучше расскажи по порядку. Может, сядем, а не будем метаться по комнате, как звери в клетке?

Он уселся за стол мисс Картью, Маргарет встала рядом, опершись о спинку стула.

— Не хочется сидеть. Послушай, что она рассказала.

Она без комментариев, не отрывая глаз от Чарлза, изложила историю, рассказанную ей Маргот. Чарлз невозмутимо слушал. По его лицу она ничего не могла понять.

— Конечно, она первостатейная дурочка, — подытожила Маргарет, — но, по-моему, такую историю она сочинить бы не смогла. Что ты об этом думаешь? Тебе не кажется, что ее начнут искать?

— Что ты хочешь этим сказать? — спросил Чарлз.

— Только то, что сказала.

Наступила пауза. Чарлз посмотрел на нее, сунул руку в карман, вытащил газету «Вечерние сплетни», не спеша развернул ее и показал Маргарет. Увидев заголовки, она вырвала газету у него из рук.

«ПРОПАВШАЯ НАСЛЕДНИЦА

Интервью с мистером Эгбертом Стандингом

СТРАННАЯ ИСТОРИЯ»

Она повернулась так, чтобы свет падал на газету, и через ее плечо Чарлз прочел вслух: