— Вы так добры, — сказала Кэтрин.

— О, вы надо мной смеетесь. Ну, так хотите узнать, как продвигается дело?

Кэтрин подтвердила, что хочет, и Пуаро быстрыми, точными штрихами обрисовал фигуру графа де ля Рош.

— Значит, вы думаете, что он ее убил, — задумчиво сказала Кэтрин.

— Такова версия.

— И вы верите в нее?

— Я так не говорил. А вы, мадемуазель, что думаете?

Кэтрин слабо улыбнулась.

— Откуда мне знать? Я, разумеется, ничего не знаю, но мне кажется…

— Смелее! — ободрил Пуаро.

— Ну, после того, что вы рассказали, граф уже не кажется мне способным убить кого-нибудь.

— О! Очень хорошо! — вскричал Пуаро. — Вы думаете так же, как и я, я именно так и сказал им, — он вдруг сменил тему. — Скажите, вы встречались с мистером Дереком Кеттерингом?

— Я познакомилась с ним у леди Тэмплин и вчера обедала с ним.

— A mauvais sujet, — сказал Пуаро, — но женщинам такие нравятся, а? — он игриво скосил глаза на Кэтрин, и та рассмеялась.

— Он очень заметный человек, — закончил фразу Пуаро, — вы, наверное, заметили его и в «Голубом поезде».

— Да, я видела его.

— В вагоне-ресторане?

— Нет. Я не встречала его в ресторане. Я однажды видела, как он заходил в купе своей жены.

Пуаро кивнул.

— Странное дело, — сказал он. — Вы ведь, кажется, сказали, что не спали, когда поезд подошел к Лиону! Вы не видели, чтобы там сошел кто-нибудь, похожий на графа де ля Рош?

Кэтрин покачала головой.

— По-моему, я вообще никого не видела. Там был какой-то мальчишка в кепке и пальто, но он, по-моему, вообще был не с поезда, а прогуливался по платформе, еще был какой-то толстый бородатый француз, а остальные были из поездной бригады.

Пуаро несколько раз кивнул.

— Да, очень похоже. Вы знаете, — сказал он доверительно, — у графа де ля Рош есть алиби — иногда алиби вызывает сильные подозрения, но пока это все> что мы знаем.

Они прошли прямо в номер Ван Алдена, где их ждал Кнайтон. Пуаро представил их, и после нескольких общих вежливых фраз Кнайтон сказал:

— Я доложу мистеру Ван Алдену, что вы пришли, мисс Грей.

Он заглянул в соседнюю комнату, откуда послышались голоса, а затем оттуда появился Ван Алден. Он сразу направился к Кэтрин, протягивая руку и одновременно внимательно всматриваясь в ее лицо.

— Рад познакомиться, мисс Грей, — просто сказал он. — Я с нетерпением ждал, что вы расскажете мне о Руфи.

Кэтрин понравилось, что миллионер держал себя просто, она почувствовала, что он действительно очень страдает, хоть и старается не подавать вида. Ван Алден подвел ее к креслу.

— Садитесь, готов выслушать ваш рассказ.

Пуаро и Кнайтон незаметно вышли в соседнюю комнату, оставив Ван Алдена и Кэтрин вдвоем. Кэтрин не испытывала ни малейшей скованности, она вполне естественно пересказывала, о чем говорила с Руфью. Ван Алден откинулся в кресле, прикрыл глаза рукой и молча слушал. Когда Кэтрин закончила, он спокойно сказал:

— Большое спасибо!

Кэтрин почувствовала, что соболезнования неуместны, и они помолчали. Наконец, Ван Алден заговорил, уже совсем другим тоном.

— Я так благодарен вам, мисс Грей! Мне кажется, именно вы помогли Руфи в последние часы ее жизни; Простите, но мне хотелось бы спросить вас кое о чем… Вы уже слышали, наверное, от месье Пуаро о том негодяе, с которым хотела встретиться моя бедная девочка? Она не изменила решения после разговора с вами? Как вы думаете, она не собиралась вернуться?

— Честно говоря, я не могу вам точно сказать. Я поняла только, что она на что-то решилась и тотчас же успокоилась.

— Она не намекнула, где собиралась с ним встретиться? В Париже, в Ницце?

Кэтрин отрицательно покачала головой.

— Она ничего не говорила.

— Жаль, — задумчиво произнёс Ван Алден. — Так важно знать… Впрочем, время покажет.

Он встал и открыл дверь в соседнюю комнату, откуда вошли Кнайтон и Пуаро. Кэтрин отклонила приглашение Ван Алдена пообедать, Кнайтон проводил ее вниз и посадил в ожидавшую машину. Вернувшись, он застал Пуаро и Ван Алдена за разговором.

— Если бы мы только знали, — говорил миллионер, — что задумала Руфь, но ведь она могла решиться на все что угодно. Может, хотела сойти в Париже и послать мне телеграмму, а может, собиралась поехать на юг Франции и там объясниться с графом. Мы блуждаем не в потемках — в полной тьме, знаем лишь, со слов служанки, что, встретив графа в Париже, она была удивлена. Вы согласны со мной, Кнайтон?

— Извините, мистер Ван Алден, я прослушал.

— Вы что, заснули? — сказал Ван Алден. — На вас не похоже. Неужели девушка так вас поразила?

Кнайтон покраснел, а Ван Алден задумчиво продолжил:

— Она прекрасная девушка. Вы заметили, какие у нее глаза?

— Каждый мужчина, — ответил Кнайтон, — заметил бы, какие у нее глаза.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ

ТЕННИС

Прошло несколько дней. Однажды утром на прогулке Кэтрин столкнулась с разыскивавшей ее Ленокс.

— Вам звонил ваш ухажер, Кэтрин.

— Кого вы так называете?

— Известно кого, нового секретаря Ван Алдена. Вы, Кэтрин, становитесь опасной сердцеедкой: сначала Дерек Кеттеринг, а теперь Кнайтон. Самое смешное, что я его хорошо помню — во время войны он лежал в госпитале, который мама устроила на нашей вилле. Мне тогда было всего восемь лет.

— Он что, был тяжело ранен?

— Ему прострелили ногу — довольно тяжелое ранение. По-моему, врачи сильно волновались. Впрочем, он все еще немного хромает.

К ним присоединилась вышедшая из дома леди Тэмплин.

— Ты сказала Кэтрин о майоре Кнайтоне? — спросила она. — Какой милый молодой человек, я его не сразу узнала — тогда было столько раненых, но теперь я вспомнила.

— Тогда его не стоило запоминать, — сказала Ленокс, — ну а теперь, когда он секретарь американского миллионера, — совсем другое дело.

— Дорогая! — обиженно сказала леди Тзмплин. — Зачем же так!

— Как будто бы звонил майор Кнайтон? — спросила Кэтрин.

— Да. Он спрашивал, не поедете ли вы сегодня смотреть теннис — собирался заехать за вами. Мы с мамой с благодарностью согласились — за вас. Если вы, Кэтрин, флиртуете с секретарем миллионера, то дайте мне пококетничать с самим богачом. Ему, кажется, около шестидесяти, так что он должен клюнуть на мою молодость.

Ленокс, как всегда, паясничала.

— Я буду рада встретиться с мистером Ван Алденом, — сказала леди Тэмплин, — о нем так много говорят… Ах, эти простодушные западные натуры… — последние слова она произнесла почти про себя.

— Майор Кнайтон подчеркивал, что приглашение исходит от мистера Ван Алдена, — сказала Ленокс. — Он так часто повторял это, что надоел мне. Вы с ним составите прекрасную пару, Кэтрин. Да благословит вас Бог, дети мои.

Кэтрин рассмеялась и пошла переодеться.

Вскоре после обеда приехал Кнайтон и мужественно перенес процедуру узнавания: леди Тэмплин ахала и охала.

Когда они ехали к Каннам, он заметил, обращаясь к Кэтрин:

— Леди Тэмплин почти совсем не изменилась.

— Внешне или в обращении?

— И в том, и в другом. Ведь ей, я думаю, уже далеко за сорок, а она все еще очень красивая женщина.

— Вы правы, — согласилась Кэтрин.

— Я рад, что вы смогли поехать, — продолжал Кнайтон. — Месье Пуаро тоже приедет. Вы его хорошо знаете, мисс Грей?

Кэтрин покачала головой.

— Я встретилась с ним в поезде, когда ехала сюда. Читала детектив и, кажется, сказала, что ничего подобного в жизни не случается. Конечно, я тогда не знала, кто он.

— Он очень интересный человек, — медленно сказал Кнайтон. — Он иногда добивается удивительных результатов: глядит в самый корень дела, и часто до самого конца никто и не знает, что он на самом деле думает. Я помню, как однажды, когда я жил в доме леди Кленрейвон в Йоркшире, у нее украли драгоценности. Сначала дело казалось простым, но местная полиция зашла в тупик. Я предложил им обратиться к Эркюлю Пуаро, но они отказались и положились на Скотланд Ярд.