— К-как уехал? К-куда?

Я пожала плечами, скрестив руки на груди.

— Понятия не имею. Я дракону не сторож.

— И где теперь его искать⁈

Сжав кулаки и подняв плечи к ушам, Ленно направился к двери. На полпути он развернулся и нацелил на меня свой пухлый палец.

— Т-ты! Ведьма! Если он уехал из города… Если я его не найду… На спокойную жизнь не надейся!

Я удивлённо подняла одну бровь. По сравнению с тем, что творилось в душе, эти угрозы казались смешными.

Схватив за руку Бринью, мэр помчался к коляске. Искренне понадеявшись, что до конца праздников они больше не покажутся, я принялась за дела.

Посетители редко приходили так рано, но двери пекарни уже были открыты, наполняя округу ароматами свежего хлеба и сладких десертов. В книге заказов наконец набросался список всего необходимого для свадебного торта, который у меня заказали. Прикрыв глаза, я обдумывала, как именно буду украшать этого трехъярусного красавца, как вдруг на кухне раздался громкий звук.

Я озадаченно заглянула туда. Что такого могло случиться, о чём Вафля не предупредила бы меня? Зрелище заставило меня нахмуриться.

Стекло в одном из окон лопнуло и пошло трещинами. Часть выпала на пол, и теперь вся кухня была усеяна блестящими в утреннем свете осколками.

Глава 11

Подобрав осколки, я отпустила нескольких клиентов. Вскоре ко мне снова примчалась Бринья.

— Адмирал Майнхард сейчас в «Хартвилл Инн». Он забыл у вас запонки, мне поручено привезти.

Я махнула рукой наверх. Мне сейчас не до их забот. Отчего-то перестала работать подсветка витрины с выпечкой.

После того, как Бринья ушла с небольшим кожаным футляром, потёк кран в гостевой ванной. К вечеру поломки приобрели характер стихийного бедствия: лампочки перегорали, у стульев подламывались ножки, падали шкафчики и полки. В каждой комнате что-нибудь да сломалось. Нетронутым оставался только бывший номер Майнхарда.

— Вафелька, ты заболела?

Я прислонилась лбом к сердцу дома — хрустальной полусфере, выступающей из стены на кухне. Можно было и рукой погладить, но домик со всеми его причудами стал мне настолько родным, что так и тянуло проверить у него температуру.

Вафля не отозвалась. Вместо этого позади меня покосилась кухонная штанга. Висящие на ней половники, лопатки и венчики с грустным металлическим стоном проехались на крючках, собираясь на один край. Что же это за напасть?

До поздней ночи я пекла, собирала и украшала торт на чью-то свадьбу, прислушиваясь к происходящему в доме. Хорошо, что в гостинице больше нет постояльцев. Но что же с Вафелькой?

Может, её магия совсем ослабла, и мага-настройщика надо было вызвать ещё в прошлом месяце? Но ведь ничего не предвещало. А может быть это какое-то проклятие?

Вздрогнув, я вспомнила, как обозлившийся Майнхард атаковал дверь после моего отказа. Может, всё дело в этом? Случайный эффект? Или своеобразная месть той, что посмела нарушить драконьи традиции?

Сосредоточенно формируя из крема розы, неотличимые от настоящих, я нахмурила брови. Кажется, вместо моря меня завтра ждёт встреча с морским чёртом. В смысле, драконом.

Проворочавшись ночь почти без сна, рано утром я закрыла Вафлю и поймала извозчика до «Хартвилл Инн» — роскошной пятиэтажной гостиницы на одной из главных улиц города.

Те, кто называл «Вафельный домик» лучшим в городе, конечно, кривили душой. Разве может небольшой гестхаус сравниться с основательным гигантом из камня, металла и стекла? Впрочем, может мои добрые постояльцы имели в виду гостеприимную атмосферу, а не сам старенький домик, из которого уже почти исчезли отголоски семейного уюта.

Я взялась за хромированную ручку, открыла дверь и направилась сразу к стойке администратора.

— Доброе утро! Подскажите, как мне найти адмирала Майнхарда? Я слышала, что он остановился у вас.

Служащий отеля поднял голову от бумаг и с пониманием ухмыльнулся.

— Простите, леди, мы не разглашаем такого рода информацию. Иначе гостьи не дадут адмиралу покоя.

Он подмигнул и снова занялся своими бумагами. Мои щёки запылали. За кого он только что меня принял?

Я растерянно повернулась к двери, соображая, что делать дальше, как вдруг в холле раздался изумлённый возглас.

— Дарлин?

Эдриан только что вышел из лифта. Он смотрел на меня с удивлением и каким-то неудовольствием. Впрочем, чего ещё можно было ожидать.

Я сделала несколько шагов навстречу.

— Адмирал Майнхард, у меня к вам есть один важный вопрос.

Дракон осмотрелся вокруг и увлёк меня подальше от стойки, за которой работники вслушивались в наш разговор, изо всех сил делая вид, что заняты своими делами.

— Слушаю вас, Дарлин.

Я набрала побольше воздуха.

— Как так вышло, адмирал, что сразу после вашего отъезда в моём доме начался локальный апокалипсис?

Он нахмурился.

— Не понимаю о чём вы.

— Стёкла лопаются, мебель ломается, краны текут. И только в вашей комнате тишь да порядок. Скажете, вы тут ни при чём? — прошипела я.

Глаза Эдриана потемнели. Уже знакомая складка между бровями вернулась на лоб.

— Почему вы обвиняете меня? Ваша развалюха уже лет десять как нуждается в ремонте.

— Моя развалюха прекрасно со всем справлялась до вашего приезда!

— Но какие у вас основания…?

— Да такие! Теперь я поняла, почему драконам не отказывают. Потому что потом они вам жизни не дадут!

Оглянувшись мы поняли, что последние фразы говорились уже в полный голос, и все в холле смотрят на нас. Порядком смутившись, мы перешли на яростный шёпот.

— Ну, Дарлин, вы превзошли в своих подозрениях саму себя! Пожалуй, мне стоит перестать молчать о том, что у меня в вашем домике постоянно пропадали вещи.

Я чуть не подпрыгнула.

— Что?!!

— А то! Сначала платок, потом перчатки…

— Вы что? Думаете, я продаю их на сувениры вашим поклонницам?

— Вот уж не знаю! Между прочим, запонки — фамильная драгоценность, и я подумываю обратиться в полицию.

Внезапно мне стало очень спокойно. По крайней мере, одну загадку я могу решить.