— К-как уехал? К-куда?
Я пожала плечами, скрестив руки на груди.
— Понятия не имею. Я дракону не сторож.
— И где теперь его искать⁈
Сжав кулаки и подняв плечи к ушам, Ленно направился к двери. На полпути он развернулся и нацелил на меня свой пухлый палец.
— Т-ты! Ведьма! Если он уехал из города… Если я его не найду… На спокойную жизнь не надейся!
Я удивлённо подняла одну бровь. По сравнению с тем, что творилось в душе, эти угрозы казались смешными.
Схватив за руку Бринью, мэр помчался к коляске. Искренне понадеявшись, что до конца праздников они больше не покажутся, я принялась за дела.
Посетители редко приходили так рано, но двери пекарни уже были открыты, наполняя округу ароматами свежего хлеба и сладких десертов. В книге заказов наконец набросался список всего необходимого для свадебного торта, который у меня заказали. Прикрыв глаза, я обдумывала, как именно буду украшать этого трехъярусного красавца, как вдруг на кухне раздался громкий звук.
Я озадаченно заглянула туда. Что такого могло случиться, о чём Вафля не предупредила бы меня? Зрелище заставило меня нахмуриться.
Стекло в одном из окон лопнуло и пошло трещинами. Часть выпала на пол, и теперь вся кухня была усеяна блестящими в утреннем свете осколками.
Глава 11
Подобрав осколки, я отпустила нескольких клиентов. Вскоре ко мне снова примчалась Бринья.
— Адмирал Майнхард сейчас в «Хартвилл Инн». Он забыл у вас запонки, мне поручено привезти.
Я махнула рукой наверх. Мне сейчас не до их забот. Отчего-то перестала работать подсветка витрины с выпечкой.
После того, как Бринья ушла с небольшим кожаным футляром, потёк кран в гостевой ванной. К вечеру поломки приобрели характер стихийного бедствия: лампочки перегорали, у стульев подламывались ножки, падали шкафчики и полки. В каждой комнате что-нибудь да сломалось. Нетронутым оставался только бывший номер Майнхарда.
— Вафелька, ты заболела?
Я прислонилась лбом к сердцу дома — хрустальной полусфере, выступающей из стены на кухне. Можно было и рукой погладить, но домик со всеми его причудами стал мне настолько родным, что так и тянуло проверить у него температуру.
Вафля не отозвалась. Вместо этого позади меня покосилась кухонная штанга. Висящие на ней половники, лопатки и венчики с грустным металлическим стоном проехались на крючках, собираясь на один край. Что же это за напасть?
До поздней ночи я пекла, собирала и украшала торт на чью-то свадьбу, прислушиваясь к происходящему в доме. Хорошо, что в гостинице больше нет постояльцев. Но что же с Вафелькой?
Может, её магия совсем ослабла, и мага-настройщика надо было вызвать ещё в прошлом месяце? Но ведь ничего не предвещало. А может быть это какое-то проклятие?
Вздрогнув, я вспомнила, как обозлившийся Майнхард атаковал дверь после моего отказа. Может, всё дело в этом? Случайный эффект? Или своеобразная месть той, что посмела нарушить драконьи традиции?
Сосредоточенно формируя из крема розы, неотличимые от настоящих, я нахмурила брови. Кажется, вместо моря меня завтра ждёт встреча с морским чёртом. В смысле, драконом.
Проворочавшись ночь почти без сна, рано утром я закрыла Вафлю и поймала извозчика до «Хартвилл Инн» — роскошной пятиэтажной гостиницы на одной из главных улиц города.
Те, кто называл «Вафельный домик» лучшим в городе, конечно, кривили душой. Разве может небольшой гестхаус сравниться с основательным гигантом из камня, металла и стекла? Впрочем, может мои добрые постояльцы имели в виду гостеприимную атмосферу, а не сам старенький домик, из которого уже почти исчезли отголоски семейного уюта.
Я взялась за хромированную ручку, открыла дверь и направилась сразу к стойке администратора.
— Доброе утро! Подскажите, как мне найти адмирала Майнхарда? Я слышала, что он остановился у вас.
Служащий отеля поднял голову от бумаг и с пониманием ухмыльнулся.
— Простите, леди, мы не разглашаем такого рода информацию. Иначе гостьи не дадут адмиралу покоя.
Он подмигнул и снова занялся своими бумагами. Мои щёки запылали. За кого он только что меня принял?
Я растерянно повернулась к двери, соображая, что делать дальше, как вдруг в холле раздался изумлённый возглас.
— Дарлин?
Эдриан только что вышел из лифта. Он смотрел на меня с удивлением и каким-то неудовольствием. Впрочем, чего ещё можно было ожидать.
Я сделала несколько шагов навстречу.
— Адмирал Майнхард, у меня к вам есть один важный вопрос.
Дракон осмотрелся вокруг и увлёк меня подальше от стойки, за которой работники вслушивались в наш разговор, изо всех сил делая вид, что заняты своими делами.
— Слушаю вас, Дарлин.
Я набрала побольше воздуха.
— Как так вышло, адмирал, что сразу после вашего отъезда в моём доме начался локальный апокалипсис?
Он нахмурился.
— Не понимаю о чём вы.
— Стёкла лопаются, мебель ломается, краны текут. И только в вашей комнате тишь да порядок. Скажете, вы тут ни при чём? — прошипела я.
Глаза Эдриана потемнели. Уже знакомая складка между бровями вернулась на лоб.
— Почему вы обвиняете меня? Ваша развалюха уже лет десять как нуждается в ремонте.
— Моя развалюха прекрасно со всем справлялась до вашего приезда!
— Но какие у вас основания…?
— Да такие! Теперь я поняла, почему драконам не отказывают. Потому что потом они вам жизни не дадут!
Оглянувшись мы поняли, что последние фразы говорились уже в полный голос, и все в холле смотрят на нас. Порядком смутившись, мы перешли на яростный шёпот.
— Ну, Дарлин, вы превзошли в своих подозрениях саму себя! Пожалуй, мне стоит перестать молчать о том, что у меня в вашем домике постоянно пропадали вещи.
Я чуть не подпрыгнула.
— Что?!!
— А то! Сначала платок, потом перчатки…
— Вы что? Думаете, я продаю их на сувениры вашим поклонницам?
— Вот уж не знаю! Между прочим, запонки — фамильная драгоценность, и я подумываю обратиться в полицию.
Внезапно мне стало очень спокойно. По крайней мере, одну загадку я могу решить.