- Лауринь, беда мне с вами! - Я не знала, сердиться мне или смеяться. - И за кого же она могла меня принять, по-вашему?
- Не знаю. - Лауринь серьезно посмотрел на меня снизу вверх. - Но если бы она что-то заподозрила, вы бы ничего так просто от нее не узнали, ведь правильно?
- В общем, да, - кивнула я. - И вы, стало быть, решили выставить бедную тетушку Фелицию старой самодуркой, жадной и брехливой, к тому же?
- Ну… - Лауринь опустил голову. - Простите, госпожа Нарен. Я хотел, как лучше…
- Надеюсь, на этот раз не получится, как всегда, - ядовито сказала я. - Пес с вами, Лауринь, идите уже, умойтесь с дороги. Того и гляди, нас ужинать позовут…
В ожидании приглашения к столу я решила поразмыслить. Да… Пожалуй, Лауринь был прав: взгляд, которым окинула меня Дараи, был весьма цепким и уж точно подозрительным. Может, мне еще стоит сказать спасибо непутевому лейтенанту? Хм…
Впрочем, если кто и был подозрителен, так это сама Сания Дараи. Судите сами: ну откуда взяться посреди леса, да в этакой глуши, благородной даме, увешанной драгоценностями баснословной стоимости? Оставалось надеяться, что за ужином госпожа Дараи сама поведает об этом. Еще я очень рассчитывала на то, что отравить нас за этим самым ужином не попытаются. Яд-то я распознаю без труда, но как отказаться от сдобренного им блюда, не вызвав подозрений? А если вспомнить Замок-над-Лесом и те безобидные вроде бы травки, которыми меня там попотчевали… Увы, увильнуть от ужина было никак нельзя, особенно после выступления Лауриня. Что ж, будем уповать на удачу!
Удача, кажется, пока не собиралась поворачиваться ко мне спиной. Во всяком случае, никаких посторонних примесей в подаваемых на стол блюдах мне пока что обнаружить не удалось. Это, правда, не значило, что их там вовсе не было, но знать о себе они пока не давали.
Арнайя Дараи, переодевшаяся в другое, не менее пышное платье густого винного цвета, изо всех сил играла роль радушной хозяйки дома, и не могу сказать, чтобы ей это вовсе не удавалось.
- А что вас в такую глушь-то занесло? - спросила я напрямик, когда мне надоело выслушивать щебет Дараи. В конце концов, богатая торговка вовсе не обязана обладать великосветскими манерами. - Неужто не могли найти местечко попригляднее?
- Ах, госпожа Нойрен, когда-то здесь был дивный край, - мило улыбнулась Дараи. - Увы, после войны все пришло в упадок, а мои предки, спасавшиеся от гибели в далеких краях, так и не осмелились вернуться сюда.
- А вы, стало быть, решили рискнуть, - кивнула я, между делом обгладывая ножку какой-то птицы, по вкусу похожей на куропатку. Повар у Дараи в самом деле был отменный. - Охота была в такую даль тащиться ради этакой развалины.
- Боюсь, вам не понять, госпожа Нойрен, - покачала головой Дараи. - Моя семья ведь почти забыла о своих корнях, о своем родовом гнезде. Я случайно обнаружила документы, из которых узнала об этом поместье, и решила вернуть то, что принадлежит мне по праву…
- А толку-то? - пожала я плечами. - Это вам еще повезло, что дом цел оказался. Ну, отремонтируете его, и что? Жить станете? Это летом тут славно, а зимой впору от тоски взвыть! На сотню верст вокруг никого, одни охотники, которые уж по-человечески говорить почти разучились. Оно вам надо?
- Я понимаю, что первое время будет трудно, - вежливо произнесла Дараи. - Но я не намерена останавливаться на достигнутом. Здесь богатая земля, и она достаточно отдохнула. С хорошим хозяином эти места могут процветать!
- Вам, простите, лет-то сколько? - прищурилась я, поставив локти на стол. - Вижу, уж немало, а век человеческий не так долог, как хотелось бы. Ну, приведете вы усадьбу в порядок, может, сгоните сюда сотню-другую крестьян, распашете землю, а дальше что? Кому все это достанется? Если у вас дети есть, что ж они с вами не отправились?
Мой вопрос Дараи не понравился. А мне не нравился разговор в целом. Все эти бредни о возрождении родового гнезда звучали, будто в чувствительном романе о злоключениях благородной семьи на протяжении пары-тройки веков, из тех, что не так давно вошли в моду. Ослу было ясно, что на восстановление здешних пахотных земель придется убить прорву сил, времени и денег, и на кой это понадобилось стареющей даме, у которой, кажется, и наследников-то нет, сказать сложно.
- Детей у меня, к сожалению, нет, - произнесла, наконец, Дараи. - Но у меня немало других родственников, выбрать из них достойного наследника не составит труда. Главное, чтобы он полностью разделял мои устремления… - Она омочила губы в стакане с вином. - Да и умирать я пока не собираюсь. В нашей семье живут подолгу.
- А не боитесь жить-то тут? - закинула я пробный камень. - Здесь, я слышала, неладно что-то, по деревням вон люди пропадают.
- Мужицкие бредни! - фыркнула Дараи. - Сколько здесь живем, даже дикого зверя страшнее зайца не видали.
- Ну-ну… - хмыкнула я. - Дело ваше, конечно… Я бы ни за что не рискнула жить на отшибе: случись что, никого не дозовешься!
- У меня неплохие охранники, - туманно ответила Дараи и поспешила сменить тему: - А что это ваш милый племянник ничего не ест?
Лауринь и в самом деле ковырялся в поданном блюде, как курица в навозе, но содержимого в тарелке не убавлялось. Неужто тоже боится отравы?
- Да он у нас парень простой, к разносолам не приучен, - осклабилась я. - Поди, и не знает, с какой стороны за это диво взяться!
- Ну, думаю, это блюдо придется по нраву вам обоим, - обольстительно улыбнулась Дараи, и по ее знаку на стол подали восхитительно пахнущее жаркое. Даже подозревая, что оно может быть отравлено, я все равно не смогла удержаться и не попробовать, а это, знаете ли, многое говорит о мастерстве повара. Лауринь, и тот бросил ломаться и, страдальчески взглядывая на меня, воздал должное роскошной оленине.
- Что за приправа? - поинтересовалась я. - Знакомый запах, а никак не вспомню.
- Госпожа Нойрен, ну не думаете же вы, что я разбираюсь во всех этих тонкостях! - рассмеялась Дараи. - Об этом нужно спрашивать у моего повара, вот уж поистине мастер своего дела, согласитесь?
- О да! - воскликнула я вполне искренне.
- Позвольте угостить вас еще кое-чем, - сказала Дараи. Рядом со мной возник слуга с подносом, на котором помещалось три высоких стакана с нежно-оранжевой жидкостью. - Ручаюсь, вы никогда такого не пробовали.
- Ну отчего же, - ответила я, взяв стакан и осторожно понюхав содержимое. - Выдержанный сок алаисской зимоплодки, не так ли?
- А вы разбираетесь в таких вещах? - удивилась Дараи.
- В чем я только не разбираюсь, - хмыкнула я. - Так я угадала?
- Вы правы, это именно он, трехлетней выдержки. - Дараи ласково улыбнулась. - Отведайте же!
- Простите, арнайя Дараи, даже пробовать не буду, - не менее обаятельно улыбнулась я и чувствительно пнула под столом лейтенанта, который как раз успел донести стакан до рта. - И тебе, племянничек, не советую!
Лауринь вздрогнул, едва не расплескав редкостный напиток, и поспешно отставил стакан подальше.
- Отчего же? - заметно огорчилась хозяйка дома.
Я только усмехнулась. Сок алаисской зимоплодки на вкус восхитителен, а стоит столько, что не всякий вельможа может позволить себе иметь у себя на столе этот напиток. На мой взгляд, стоимость сока этой невзрачной ягоды бессовестно завышена. С другой стороны, давить сок из зимоплодки - занятие неблагодарное, потому что в ягодах его содержится до смешного мало. Ягоды, кстати, есть не советую, редкая гадость на вкус. А вот хорошо постоявший сок, который, кстати говоря, и не думает портиться и скисать, приобретает изумительный вкус и цвет. Естественно, чем он старше, тем дороже стоит, в точности как хорошее вино.
Но кроме этих удивительных свойств, есть у сока зимоплодки еще одно, о котором знают немногие. Арнайя Дараи определенно знала, потому и предложила нам сей напиток. Зачем - вопрос другой, и я, кажется, уже знала на него ответ.
- Да оттого, арнайя Дараи, - ответила я, - что вы попотчевали нас отменным жарким. С приправой из волчегонки и красного болотного ореха.