Преисполнившись еще большей решимости вновь одержать верх, она протянула руку за тарелкой и начала складывать все в корзину.

— Может, и так… Но все мои прежние доводы против нашего сближения остаются в силе.

— Мне кажется, наши отношения стали довольно теплыми, — проговорил он медленнее, чем обычно. — Если ты помнишь… я не твой… брат.

Она накрыла еще одно блюдо и уложила его вместе с другими, иронично усмехнувшись:

— Действительно, не брат. Тем не менее будет лучше, если мы останемся друзьями.

«Какая же я дура, — подумала она. — Говорю ему, что мы должны остаться только друзьями, хотя меньше всего этого желаю! Но что еще я могу сказать?»

Он не проронил ни слова, пока она укладывала посуду. Подняв взгляд, она вздрогнула, обнаружив, что он сидит с закрытыми глазами и странные красные пятна проступают на побледневших щеках.

— Милорд? Что случилось?

Он открыл глаза, взгляд какой-то напряженный и потемневший.

— Ничего, — пробормотал он. — Все в порядке… что ты сказала?

— Я спросила, что с вами. — Под ложечкой как-то встревоженно засосало. Подобрав юбки, она приблизилась к нему и приложила ладонь ко лбу, напрочь позабыв про свое обещание больше не дотрагиваться до него. — У вас кожа, кажется, теплая.

— На дворе июнь, и солнце светит, — фыркнул он. — Что же тут удивительного?

— Это не имеет никакого отношения к температуре воздуха. Шея болит?

— Не больше чем раньше.

— Снимите шейный платок.

Он выдавил улыбку:

— Бог мой, какая вольность, миссис Смайт.

Когда он попытался не подчиниться, она цыкнула и наклонилась ближе, чтобы рывком развязать узел его шейного платка. Быстрая и умелая, она размотала полоску ткани. Тихий испуганный возглас сорвался с ее губ, когда она увидела ярко-красное пятно на шее.

— О Боже, ваша бедная шея!

— Может, вам стоит поцеловать ее, — проговорил он несколько невнятно. — Это… может помочь.

— Удаление жала поможет больше, если оно все еще там, как я подозреваю. Сидите тихо.

Стараясь действовать как можно мягче, Лили провела кончиками пальцев по покрасневшей коже, ища крошечный, иголочный выступ. Она обнаружила его почти сразу, ногтями ухватилась за жало и попыталась вытащить его.

— Наверное, вам следует обратиться к доктору, — предложила она.

Выражение его лица сделалось упрямым.

— Не нужен мне никакой доктор. Один раз со мной такое уже было в детстве. Скоро все пройдет. Всего-навсего дурацкий пчелиный укус, подумаешь…

Лили волновало состояние Итана. Все оказалось серьезнее, чем она предполагала вначале. А как насчет сердца? Не давая себе времени на раздумья, она расстегнула несколько верхних пуговиц его жилета и просунула ладонь под рубашку.

— Что ты делаешь? — вяло проговорил он.

— Проверяю. — Медленно водя ладонью по крепким мышцам его груди, она нашла то, что искала: сердце билось в сильном и успокаивающе ровном ритме.

— Жить буду? — усмехнулся он.

— Думаю, да. И все равно вы неважно выглядите.

— Мне просто надо… немножко отдохнуть, — сказал он все более заплетающимся языком. — После этого… я буду… как огурчик.

Прямо у нее на глазах веки его начали медленно опускаться, лоб пересекли морщины, словно он силился оставаться в сознании.

«Я не могу позволить ему отключиться, — осознала она. — Во всяком случае, не здесь, в парке. Если он потеряет сознание, мне нипочем не сдвинуть его с места».

Понимая, что нельзя больше терять ни минуты, она обхватила его руками за широкие плечи и начала уговаривать подняться:

— Ну же, милорд, вставайте. Давайте сядем в коляску, чтобы я отвезла вас домой.

Он застонал.

— Домой? Это хорошо. А может, я лучше… посплю здесь?

— Нет-нет, спать здесь — плохая идея. — Она потянула его. — Тут могут быть еще пчелы. Идемте же.

— Лили, — проговорил он твердым голосом, повернул голову и встретился с ее взглядом.

— Что?

— Я не инвалид, знаешь ли.

— Разумеется, нет.

— Тогда отпусти меня. Я могу подняться на ноги и сесть в коляску без твоей помощи.

Она заколебалась, затем убрала руки.

— Весьма признателен, — кивнул он.

Напустив на себя полный достоинства вид, он рывком встал, но лишь усилием воли прошел через луг к экипажу и забрался в него. Выдохнув, он откинул голову на спинку сиденья.

— Лили, — тихо позвал он.

Она тут же подошла, поскольку была рядом, ибо весь короткий путь до коляски не отставала от него ни на шаг.

— Да, что такое?

Его глаза оставались закрытыми.

— Я просто хотел сказать, что в будущем ты можешь обнимать меня, когда пожелаешь.

Она закашлялась и покачала головой на это его возмутительное замечание.

— Что ж, буду иметь это в виду. А пока почему бы вам не расслабиться, пока я буду везти вас домой?

Он кивнул:

— Хорошо, что вы уже умеете управлять упряжкой.

— Вот уж действительно.

Она споро погрузила корзинку для пикника и плед в отделение для багажа, затем запрыгнула в коляску и взяла в руки вожжи.

Хорошо отдохнувшим Грому и Молнии не терпелось снова тронуться в путь, поэтому они припустили быстрым, но легким аллюром, как только выехали за пределы парка.

Маркиз сидел тихо. Слишком тихо, подумала она. Без шейного платка ей хорошо были видны красные пятна у него на шее и нездоровая бледность лица.

Она снова задалась вопросом, не следует ли ему посетить доктора.

До Лондона около часа езды. А вдруг они оба ошиблись насчет его реакции на пчелиный укус? Что, если она оставит без внимания его симптомы, а ему станет намного хуже к тому времени, когда они доберутся до города? Живот сжался, тревога скрутилась тугим узлом и засела где-то под ложечкой.

Уже оставив Ричмонд позади, она раздумывала, не благоразумнее ли будет развернуться и поехать назад, когда увидела впереди двухэтажный, увитый плющом постоялый двор. Он был чистым и приятным на вид, с парой деловитых конюхов во дворе, и она без колебаний решила остановиться здесь. Ведь Итану требуется помощь.

Швейцар вышел из гостиницы через каких-то несколько секунд после того, как она остановила коляску, и бодро приветствовал ее.

— Приехали? — пробормотал Весси, приоткрывая веки, затем снова опуская их. — Уже добрались до Лондона?

— Нет, — ответила Лили. — Мы на постоялом дворе. Я подумала, что вы, возможно, предпочтете ненадолго остановиться и отдохнуть с удобствами.

Он что-то тихо проворчал, но не возражал. В этот момент она поняла, что поступила правильно.

Не дожидаясь помощи швейцара, она выпрыгнула из коляски и быстро обошла ее. Какой-то седовласый мужчина, явно хозяин гостиницы, поспешил ей навстречу.

— Добрый день и добро пожаловать. Что я могу для вас сделать?

— Его светлость нездоров, и ему нужна комната, самая лучшая. Нам также требуются услуги доктора.

— Я же вам говорил… не нужен мне эскулап, — пожаловался Итан, который был, очевидно, не настолько плох, чтобы не следить за разговором.

— Гм, я помню. Но давайте сначала отведем вас в комнату, а потом уже обсудим этот вопрос.

Ее слова, казалось, успокоили его. Слегка пошатываясь, он встал и спустился из экипажа на землю, споткнувшись только один раз. Она боялась, что он станет настаивать, что и по лестнице поднимется тоже сам, но, к ее облегчению, он позволил хозяину гостиницы предложить свое крепкое плечо, чтобы опереться. Еще один признак того, как на самом деле неважно себя чувствует Весси.

Как только они пришли в номер, он сразу прошел к кровати и повалился во весь рост поперек матраса. Закрыв глаза, устало выдохнул.

Она повернулась к хозяину постоялого двора, старательно понизив голос:

— Позовите доктора, пожалуйста.

— Хорошо, миледи.

Лили хотела было поправить его, поскольку мужчина, конечно, предположил, что она жена Итана, но в следующую секунду передумала. На объяснения сейчас просто нет времени, рассудила она.

Как только хозяин гостиницы ушел, Лили поспешила к Итану. Наклонившись над ним, протянула руку и мягко отвела со лба растрепанные ветром волосы. Положив ладонь на лоб, проверила, нет ли температуры, но обнаружила, что кожа прохладная, хотя и немножко липкая. Стремясь успокоить не только его, но и себя, снова погладила по волосам.