- Итак, инспектор Джепп, - начала она, - чем еще я могу вам помочь?

- Я хочу спросить вас, абсолютно ли вы уверены в том, что сюда приходила вчера вечером леди Эдвер?

- Вы спрашиваете меня об этом в трети раз. Конечно, уверена. Я же видела ее собственными глазами.

- Где вы ее видели, мадемуазель?

- В прихожей. Она минуту поговорила со слугой, а потом пошла в сторону библиотеки.

- А вы где были?

- На площадке второго этажа. Я смотрела вниз.

- Вы не могли ошибиться?

- Исключено. Я отчетливо видела ее лицо.

- А может, это было другое лицо, просто похожее?

- Конечно, нет. У Джейн Уилкинсон весьма своеобразные черты лица. Это была она.

Джепп взглянул на Пуаро, как бы говоря: вот видите.

- Были ли у лорда Эдвера враги? - неожиданно спросил мой друг.

- Вздор! - отрезала мисс Кэрролл.

- Как это понять - вздор, мадемуазель?

- Враги! В наше время у людей нет врагов. Тем более у англичан.

- И все же лорд Эдвер убит.

- Это сделала его жена, - заявила секретарша.

- А жена, значит, не враг?

- То, что случилось, невероятнейшее происшествие. Я никогда о таком и не слышала. По крайней мере, с людьми из высшего общества такого не случалось.

Мисс Кэрролл явно считала, что убийства совершаются только пьяницами низшего сословия.

- Сколько имеется ключей от входной двери?

- Два, - не задумываясь ответила секретарша. - Лорд Эдвер всегда носил один с собой. Другой лежал в ящике стола в прихожей, и любой член семьи мог взять его, если собирался прийти домой поздно. Был еще и третий ключ, но капитан Марш потерял его. Очень легкомысленно с его стороны.

- Он часто приходил сюда?

- Когда-то он постоянно жил здесь. Но три года назад уехал из этого дома.

- Почему? - спросил Джепп.

- Не знаю. Я полагаю, не мог ужиться со своим дядей.

- Мне кажется, что вы знаете немного больше, мадемуазель, - мягко заметил Пуаро.

Она бросила на него быстрый взгляд.

- Я не передаю сплетен.

- И не надо. Вы расскажите нам, как было на самом деле. Ходили слухи, что у лорда Эдвера и его племянника была серьезная размолвка.

- Не такая уж серьезная. С лордом Эдвером вообще было трудно ужиться.

- Даже вы такого мнения?

- Я не о себе говорю. У меня никогда не было разногласий с лордом Эдвером. Он знал, что на меня всегда можно положиться.

- Но что касается капитана Марша… - Пуаро вел свою линию, незаметно подталкивая собеседницу к нужной теме.

Мисс Кэрролл пожала плечами.

- Он сорил деньгами. Залез в долги. Потом была еще какая-то неприятность, не знаю точно какая. Они поссорились. Лорд Эдвер запретил ему жить в своем доме. Вот и все.

Секретарша поджала губы, очевидно, не желая больше говорить.

Комната, где проходила наша беседа, была на втором этаже. Когда мы покинули ее, Пуаро взял меня за руку.

- Минуточку, Гастингс. Постойте, пожалуйста, здесь. Я спущусь с Джеппом вниз. Смотрите на нас, пока мы не вождем в библиотеку, а потом приходите к нам.

Я давно уже перестал задавать Пуаро вопросы, которые начинались с "почему?", и жил по солдатскому принципу "Вопросы не задавай, а воюй и если надо - умирай". К счастью, до умирания дело пока не дошло. Вероятно, мой друг подозревал, что слуга следит за ним, а потому решил проверить, так ли это.

Я занял свой наблюдательный пункт. Пуаро и Джепп спустились по лестнице - и исчезли из моего поля зрения. Потом они вновь появились. Я наблюдал за ними до тех пор, пока они, неторопливо шагая, не скрылись в библиотеке. Я подождал пару минут на случай, если слуга все-таки появится, но поскольку никто так и не показался, я спустился по лестнице и присоединился к своим друзьям.

Тело лорда Эдвера, конечно, уже убрали. Шторы были задернуты, и в библиотеке горел свет. Пуаро и Джепп стояли в центре комнаты и оглядывали обстановку.

- Ничего особенного, - заявил инспектор.

- Увы! Ни сигаретного пепла, ни следов обуви, ни перчатки с женской руки, ни даже запаха духов! - с улыбкой отозвался Пуаро. - В детективных романах все как раз наоборот.

- И полицейские в этих книжонках всегда слепы, как летучие мыши, - ухмыляясь, добавил Джепп.

- Однажды я нашел улику, - сказал мечтательно Пуаро. - Но поскольку она была длиной четыре фута, а не четыре сантиметра, никто не желал принимать ее во внимание.

Я припомнил этот случай и рассмеялся. Потом информировал своего друга о выполнении его задания:

- Все в порядке, Пуаро. Я наблюдал очень внимательно: за вами никто не следил.

- Вот это глаза! - заметил Пуаро с легкой иронией. - А скажите, мой друг, вы не заметили у меня в зубах розу?

- Розу у вас в зубах? - спросил я в величайшем изумлении. Джепп отвернулся.

- Вы сведете меня в могилу, мистер Пуаро, - с трудом произнес инспектор, давясь от смеха. - Роза. Что дальше?

- Я вообразил, что я - Кармен, - пояснил Пуаро с невозмутимым видом.

Я подумал, что кто-то из нас двоих сходит с ума.

- Так вы не видели розы, Гастингс? - с упреком спросил мой друг.

- Нет, - ответил я, удивленно глядя на него. - Ведь я не видел вашего лица.

- Ладно, неважно, - покачал он головой.

Они что, смеются надо мной?

- Ну что ж, больше, я полагаю, нам здесь делать нечего, - заявил Джепп. - Я хотел бы еще раз поговорить с дочерью лорда Эдвера. Утром она была слишком расстроена, и я не смог ничего добиться от нее.

Он позвонил. Появился слуга.

- Спроси у мисс Марш, могу ли я побеседовать с ней недолго.

Слуга вышел. Несколько минут спустя в библиотеку вошла мисс Кэрролл.

- Джеральдина спит, - объявила она. - Бедняжка в ужасном шоке. После того, как вы ушли, я дала ей снотворное, и она заснула. Но я думаю, что через час-два вы сможете поговорить с ней.

Джепп согласился.

- В любом случае она не скажет вам ничего такого, чего вы не могли бы узнать от меня, - твердо сказала секретарша.

- Какого вы мнения о слуге? - спросил Пуаро.

- Мне он не очень нравится, хотя я и не знаю почему, - ответила мисс Кэрролл.

Мы подошли к входной двери.

- Вы вон там стояли вчера вечером, мадемуазель, не правда ли? - спросил Пуаро, указывая рукой на лестницу.

- Да. А что?

- И вы видели, как леди Эдвер прошла через прихожую в библиотеку?

- Да.

- И вы отчетливо видели ее лицо?

- Конечно.

- Но вы не могли видеть ее лицо, мадемуазель. С того места, где вы стояли, вы могли видеть только ее затылок.

Мисс Кэрролл покраснела. Слова Пуаро застали ее врасплох, и она раздраженно сказала:

- Но ведь это одно и то же! Ее затылок, ее голос, ее походка! Абсолютно никаких сомнений! Говорю вам, это была Джейн Уилкинсон. Я знаю. Таких скверных женщин еще поискать надо.

И отвернувшись, она торопливо взбежала по ступенькам.

8. Версии

Джепп ушел. Мы с Пуаро завернули в Риджентс-парк и сели на свободную скамейку.

- Теперь я понял, почему вы спросили про розу в зубах, - засмеялся я. - А то ведь сначала я подумал, что вы сошли с ума.

Пуаро кивнул с серьезным видом.

- Вы заметили, Гастингс, какой опасный свидетель эта секретарша? Опасный потому, что неточный. Сначала она заявила, что видела лицо той женщины. Я уже тогда подумал, что это невозможно. Когда человек выходит из библиотеки - да, но не тогда, когда он идет в библиотеку. Поэтому я и проделал мой маленький эксперимент. Он окончился именно так, как я ожидал. Но когда я уличил мисс Кэрролл во лжи, она тут же стала говорить по-другому.

- Она так и осталась при своем мнении, - заметил я. - В конце концов она права в том, что и голос и походку можно определить безошибочно.

- Вовсе нет.

- Пуаро, я думаю, что и голос и походка являются наиболее характерными особенностями человека.

- Согласен. Следовательно, их легче всего скопировать.