ПРИВИДЕНИЯ

Нэнси подняла руку, прося водителя остановиться. Раздался скрежет тормозов, но автомобиль старой модели по инерции пролетел еще несколько ярдов.

— Не останавливайся, Генри! — дрожа, вскричала женщина, сидевшая в автомобиле. — Это привидение! Поехали дальше!

Нэнси совсем забыла, что белое платье покрывает ее с головы до ног. Опасаясь, что пожилая чета проедет мимо, она закричала как полоумная:

— Пожалуйста, подождите! Я не привидение! Прошу вас, остановитесь!

К ее великому облегчению, водитель внял ее просьбе.

Нэнси подбежала к машине. Не дожидаясь приглашения, она взобралась на переднее сиденье и устроилась рядом с фермером, сидевшим за рулем автомобиля.

— Поехали быстрее, пожалуйста! — взмолилась она. — Люди вон в той машине гонятся за мной!

Водитель и его жена смотрели на Нэнси в полном изумлении.

— Так ты не привидение? — никак не могла успокоиться старушка.

Тем временем ее муж переключил скорость, и автомобиль рывком двинулся вперед.

— Совсем не привидение, — смеясь, ответила Нэнси. — Я, так сказать, королева.

— Значит, вы прибыли из какой-то далекой страны? — в благоговейном страхе посмотрела на нее пожилая женщина.

— Ах, нет. Я королева всего на одну ночь. Видите ли, меня избрали королевой бала на танцевальном вечере в колледже Эмерсона. К сожалению, я не очень долго играла эту роль. Меня похитили люди, которые сидят вон в том сером автомобиле.

Нэнси с удовлетворением отметила про себя, что водитель серого автомобиля не пытается ее преследовать.

— Да ну! Не может быть, — усмехнулся фермер. — А я было подумал, что это просто шайка грабителей. Чего только не выдумают эти студенты! Это ведь они придумали все это похищение, правда?

— Нет, студенты здесь ни при чем, — принялась было объяснять Нэнси. Но, заметив, что фермер и его жена смотрят на нее с еще большим изумлением, она решила, что лучше не беспокоить их своим рассказом.

— Скажите, колледж вам не по дороге? — спросила она совсем другим тоном.

— Мы с удовольствием тебя подбросим, — ответил фермер с явным облегчением оттого, что от непрошеной пассажирки можно будет так быстро избавиться.

Через двадцать минут старый автомобиль с грохотом подкатил к стоянке перед зданием колледжа Эмерсона. Нэнси поблагодарила пожилую чету и вышла из машины. Когда она поднималась вверх по дорожке, ей навстречу выбежали Нед и Билл Томлин.

— Нэнси, это вы? — спросил Томлин. Он не мог как следует разглядеть ее лицо в темноте.

— Да, королева собственной персоной, — рассмеялась Нэнси. — А вы уж думали, я отреклась от трона?

— Мы ужасно беспокоились, — взволнованно сказал Нед, спеша к ней. — Где ты была?

— Меня похитили те двое, которые гонялись за мной сегодня днем. Но, пожалуйста, никому об этом не говорите!

— Ты что, не собираешься сообщать в полицию? — неодобрительно спросил Нед.

— Нет, пока не поговорю с отцом. Я не хочу, чтобы кто-нибудь понял, что я исчезала не по своей воле. Надо обратить все это в шутку.

— Мистер Гаврин только что отправился звонить в полицию, — сообщил Нед. — Но если ты так считаешь, я попытаюсь его остановить.

— Пожалуйста, — попросила Нэнси. — Если о похищении станет известно, это разрушит все мои планы.

Нед поспешил к колледжу, а Нэнси и Билл Томлин не торопясь пошли за ним. Нэнси рассказала поподробнее о своем приключении, а затем, пользуясь случаем, напомнила молодому человеку, что он так и не ответил на ее вопрос об исчезнувшем капитане Томлине.

— Вас похитили прежде, чем я успел рассказать об этом, — со смехом ответил Билл. — Капитан Томлин умер, когда я был еще подростком. По правде говоря, я мало знаю о нем и о его брате-близнеце. Мой отец мог бы рассказать вам гораздо больше.

— Как я понимаю, ваши родители живут в другом городе? — задумчиво произнесла Нэнси.

— Да, в Кёкленде, — ответил Билл.

— В самом деле? Так я же проезжаю через этот городок по дороге в Ривер-Хайтс!

— Так, может быть, заедете к нам и поговорите с моим отцом. У него там в Кёкленде большой магазин и офис.

— Мне не хотелось бы злоупотреблять его гостеприимством…

— Он будет очень рад видеть вас, — искренне сказал Билл. — Если на то пошло, я сам позвоню отцу и предупрежу, что вы заедете.

Прежде чем Нэнси успела ответить, в холл ввалилась целая толпа молодых людей и девушек и окружила ее. Она умело отвечала на их вопросы, стараясь создать впечатление, что ее исчезновение было всего-навсего частью праздника. Ребят ее объяснения вполне удовлетворили, и королеву бала с большим почетом препроводили в танцевальный зал. Веселье продолжалось допоздна, пока звуки песни «Дом, милый Дом» не возвестили о том, что танцевальный вечер окончен, и усталым, но довольным девушкам пришлось распрощаться со своими кавалерами.

Наутро Нэнси поднялась рано, чтобы успеть заехать в Кёкленд по дороге в Ривер-Хайте. К ее разочарованию, она не увидела больше молодого Томлина, но Нед сказал, что Билл просил передать ей, что он звонил отцу и мистер Томлин будет ждать Нэнси.

— Прекрасно! — воскликнула Нэнси, садясь в автомобиль. — Я чудесно провела время, Нед. Спасибо за все.

— Могла бы и остаться до обеда… — добродушно посетовал он. — Прошу тебя, нигде не срезай дорогу. Держись основного шоссе, и, может быть, сегодня тебя не похитят.

— Не беспокойся, Нед. Второй раз я не попадусь!

Поездка в Кёкленд заняла менее часа, и Нэнси была уверена, что за ней никто не следил. Она без труда нашла магазин мистера Томлина. Как только она назвала себя, секретарша провела ее в кабинет хозяина.

— Доброе утро, — сердечно приветствовал ее хозяин магазина, мужчина средних лет, указывая на кожаное кресло. — Билл говорил мне о вас по телефону, мисс Дру. Как я понимаю, вы интересуетесь историей семьи Томлинов?

— Действительно, интересуюсь, — охотно отозвалась Нэнси. — Если вы не очень заняты, можно задать вам несколько вопросов?

— Я постараюсь ответить на них как можно точнее.

Тогда Нэнси спросила о капитане Томлине, третьем моряке в их семье. Владелец магазина подтвердил, что он умер много лет назад от болезни, поразившей его во время плавания в Японию.

— Капитан Джон Томлин был моим двоюродным братом, — задумчиво заметил он. — Очень сердечный, добрый человек. Все, кто его знал, любили и уважали его.

— Не можете ли вы сказать, был ли у него брат-близнец?

— Безусловно, был, — без колебаний ответил владелец магазина. — Я полагаю, он погиб в море, когда «Морской ястреб» затонул.

— Остались ли у капитана Томлина жена и дети? — задала Нэнси следующий вопрос.

— Он был женат, но детей у него, насколько мне известно, не было. К сожалению, я не могу сказать вам, что сталось с его женой. Миссис Томлин исчезла вскоре после смерти своего мужа, и с тех пор от нее не было известий.

— Каким человеком был капитан Томлин? — спросила Нэнси через минуту. — Может, у него было какое-нибудь хобби?

— Да, он любил коллекционировать разные диковинки, особенно редкие морские раковины. У меня до сих пор хранится одна из них — он подарил мне ее много лет назад.

И мистер Томлин открыл ящик письменного стола. Порывшись в ворохе бумаг, он достал маленькую яркую морскую раковину.

— Она называется «Лапа льва», — сказал он, передавая ее Нэнси. — Красиво, не правда ли?

— Она прекрасна!.. А не было ли у капитана еще какого-либо хобби, кроме коллекционирования раковин?

— Он считался знатоком старых морских песен. Мог петь их часами.

— Должно быть, у него был хороший голос? — заметила Нэнси, весьма заинтересовавшись этим сообщением.

— Действительно, пел он хорошо.

Похоже, что все услышанное Нэнси доказывало, что капитан Томлин и есть исчезнувший брат-близнец Томлина Смита.

Чувствуя, что ей следует объяснить владельцу магазина причину своего интереса к их семье, она рассказала ему об этом предположении.