— Отпустите! — закричала она.

Хватка чуть ослабела, и Нэнси смогла повернуться. Ее схватил рослый, плечистый мужчина в легких брюках и спортивной рубашке.

— Кто вы? — спросила Нэнси.

— Карл Бэрд, я здесь дежурю!

— А я — Нэнси, дочь Карсона Дру, — торопливо объяснила девушка, — и нам с вами нужно немедленно задержать молодую женщину, мошенницу…

Нэнси осеклась: Карл Бэрд смотрел на нее, не веря ни единому ее слову.

— Я здесь вижу одну вас, мисс, — холодно сказал он. — Мистер Дру описал мне свою дочь как блондинку.

Нэнси в отчаянии вспомнила, что на ней дурацкий черный парик.

— Я, видите ли, переодета, — бормотала она, срывая парик и засовывая его в рукав платья. — Я временно живу в «Сиреневой гостинице», и отец при мне договаривался с вами…

— Все верно. Но мисс Уиллоуби сообщила мне, что Нэнси Дру вернется не ранее завтрашнего утра!

Бэрд продолжал крепко держать ее за руку.

— Я думаю, нам лучше пройти в гостиницу. Там мы уточним, кто вы такая на самом деле.

Чувствуя, что упускает последний шанс, Нэнси чуть не плача сказала:

— Да поверьте же вы мне! Тут ходит другая, она убежала, и вы ее не видели! Она мошенница!

Охранник был непреклонен, и Нэнси осталось только подчиниться ему.

«Можно ли было предвидеть, что мой маскарад бумерангом ударит по мне же!» — в отчаянии говорила себе Нэнси, выдирая фонарики из рукавов.

Охранник позвонил в заднюю дверь — она была ближе. На звонок выскочили Эмили и Мод, обе в халатах и шлепанцах на босу ногу.

— Что случилось, мистер Бэрд? — спросила Эмили, поспешно включая свет на крыльце.

— Я обнаружил эту молодую леди, — начал охранник, и тут Нэнси шагнула вперед.

— Нэнси Дру! — воскликнула Эмили. — Но мы тебя не ожидали ранее завтрашнего утра!

— Ив таком наряде! Вы с танцев? — с любопытством спросила Мод.

Нэнси обратила внимание, что распорядительница была тщательно подкрашена. Где она была, действительно у себя в комнате или в саду, в обличье двойника Нэнси Дру? Мод вполне могла успеть вернуться в гостиницу после неожиданной встречи с Нэнси!

Нэнси бросила Эмили предостерегающий взгляд и ответила Мод:

— Я с интересного свидания! Эмили проявила сообразительность и сказала Карлу Бэрду:

— Все в порядке. Это действительно Нэнси Дру!

— Не сомневаюсь, — кивнул охранник, — но тем не менее…

Нэнси не дала ему окончить фразу, сказав с нажимом:

— Позднее я все вам объясню! Тот пожал плечами и пожелал всем спокойной ночи.

— Хорошо провела этот вечер, Нэнси? — блестя глазами, спросила Эмили.

— Я всегда хорошо провожу время! — легкомысленно бросила Нэнси в расчете на Мод.

— Кто к нам приехал в поздний час? — раздался приятный голос.

Дик Фарнэм появился на крыльце, и Эмили со счастливой улыбкой познакомила Нэнси со своим женихом.

— Я вам очень благодарен за помощь, которую вы оказываете, — обратился Дик к Нэнси. — Просто повезло, что вы оказались в «Сиреневой гостинице»!

— Всем пора отдохнуть! — заявила Эмили, с чем нельзя было не согласиться.

Нэнси первой стала подниматься по лестнице, но, запутавшись в непривычно длинном подоле платья, чуть не упала. Она схватилась за перила — и выронила из рукава черный парик.

Мод с негодующим видом уставилась на него:

— А это что значит? Детективные фокусы? Боже мой, неужели она догадалась о секрете маскарадного костюма Нэнси!

ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЕ?

— Надоело быть блондинкой, Нэнси? — язвительно допытывалась Мод. — Или вы и есть таинственное привидение «Сиреневой гостиницы»?

Эмили быстро поняла, что у Нэнси должен быть резон, чтобы носить парик в рукаве. Подмигивая Дику, она заявила:

— Глупости! Я уверена, что кто-то приглашал Нэнси на костюмированный вечер!

Юная сыщица с благодарностью отметила сообразительность подруги. Нэнси ожидала нового нападения Мод, но оно не последовало. Вместо этого Мод утомленно сказала:

— Танцы в маскарадных костюмах — какие это детские забавы! Я пойду спать.

Она пожелала всем спокойной ночи и ушла наверх.

Нэнси повернулась к жениху и невесте:

— Вы тоже устали или можете еще немного посидеть?

Дик заулыбался:

— Готов не спать сколько угодно, если мне расскажут, чего ради хорошенькая свадебная подружка Эмили переодевается в Золушку! Нэнси, это новая мода — фонарики в рукавах?

— Какие фонарики? — Эмили бросилась осматривать длинные рукава. — Нэнси, действительно, что это такое?

— Мы могли бы побеседовать так, чтобы нас не подслушали? — спросила Нэнси.

Дик предложил пройти в его кабинет.

Закрыв двери, Нэнси по порядку пересказала друзьям свои детективные приключения.

— Эмили, ты меня очень выручила выдумкой о костюмированном вечере. О том, где я была этой ночью, известно только отцу, охраннику и вам двоим.

— Минуточку, Нэнси, — очень серьезно сказал Дик. — Вы рискуете ради нас жизнью. «Сиреневая гостиница» того не стоит!

Нэнси упрямо выставила вперед подбородок.

— Я должна перехитрить моего двойника, прежде чем она перехитрит меня. А если я добьюсь этого, то, без сомнения, найду и разгадку всех здешних тайн.

Дик понимающе кивнул.

— Я рассказала Дику о моих подозрениях в отношении Мод, — пояснила Эмили, но добавила, что никак не может решиться напрямик спросить об этом миссис Уиллоуби.

— Естественно, — ответила Нэнси, — миссис Уиллоуби и без того сильно расстроена.

— Но если выяснится, что Мод угрожает тете, она ответит за это! — твердо заявила Эмили.

Пора было расходиться. Поднимаясь по лестнице, Нэнси поинтересовалась, нанимались ли садовники и Мэри Мейсон по рекомендациям с прежнего места работы.

— Конечно, — ответила Эмили, — правда, в то время мы с Диком были очень заняты и проверили рекомендации позднее, но все оказалось в порядке.

Они распрощались, и Нэнси пошла к себе. Хелен крепко спала, и приход Нэнси не разбудил ее. Юной сыщице показалось, что она едва успела сомкнуть глаза, когда Хелен закричала страшным голосом:

— Нэнси, Нэнси, проснись! Землетрясение!

— Что? — вскочила Нэнси, чувствуя, что ее кровать потряхивает.

— Быстро! — звала Хелен. — Бежим, пока не обвалился потолок!

Влетев в холл, они застали там Дика, Эмили, мистера Дэли, миссис Уиллоуби и Мод, возбужденных и напуганных. Все ощутили сотрясение дома, которое уже прекратилось.

— Странно, — заметил Дик, — мы же не в сейсмической зоне!

Нэнси осенило, и она предложила Дику позвонить в бентонскую полицию и узнать, велика ли была территория, на которой ощущались толчки.

Дик позвонил и с недоумением выслушал ответ: если толчки и были, то они отмечены только в «Сиреневой гостинице».

— Разваливается старый дом, — панически завизжала Мод. — Надо уносить отсюда ноги!

— Вас никто не задерживает! — резко ответила Эмили. — Но толчки прекратились, и дом стоит.

— Я проведу проверку, — пообещал Дик, — возможно, с фундаментом что-то не в порядке. Ждите меня здесь, а мистера Дэли и Нэнси я прошу пройти со мной в подвал.

Но в подвале никто из них ничего необычного не заметил.

Нэнси с облегчением улыбнулась:

— Речи нет о том, что дом разваливается. Наоборот, он выстроен на века!

Зато до крайности был встревожен мистер Дэли:

— Никогда раньше такого не случалось! Дик, я вам настоятельно советую избавиться от гостиницы. Здесь просто небезопасно оставаться!

Жених Эмили упрямо покачал головой и заявил, что он, как Нэнси, твердо намерен разобраться в происходящем. Все трое поднялись в холл и успокоили ожидавших.

— Вы абсолютно уверены, что раньше дом не трясло? — спросил Дик. — Дело в том, что наш дом потряхивало всякий раз, когда мимо проезжала тяжело нагруженная машина.

— Очень может быть, что именно в этом причина толчков, — философски заметила Эмили. — В любом случае нужно ложиться спать.