– Как хотите, – пожал плечами Беллами. – Давайте выйдем через сад. Пока мы не поговорили с Лили, я не хотел бы привлекать внимание общественности.

И вновь все трое воззрились на Амелию.

Она остановилась. От внимания гостей, конечно, не ускользнет тот факт, что они с герцогом Морлендом покинули зал и скрылись в ночи. Но их исчезновение легко будет объяснить, когда станет известно о смерти Лео. Кроме того, они ведь не оставались наедине.

Амелия кивнула:

– Хорошо.

Беллами и Эшуорт с легкостью перепрыгнули через ограждение, бесшумно приземлились на покрытой цветами лужайке и скрылись в том же направлении, откуда появились. Герцог Морленд последовал их примеру, грациозно и легко перешагнув через препятствие.

Он посоветовал Амелии сесть на балюстраду и перекинуть через нее ноги. Девушка последовала его совету, но получилось у нее весьма неуклюже. Подол платья зацепился за пряжку на туфельке, заставив ее замешкаться. Высвободив подол, Амелия хотела уже соскользнуть вниз, но герцог остановил ее.

– Позвольте мне, – произнес он, кладя руки на талию Амелии, – здесь грязно.

Вот уже во второй раз за вечер она ощутила прикосновение сильных рук герцога. Он с легкостью приподнял ее, перенес через клумбу и поставил на посыпанную гравием дорожку. Только на этот раз не зло, а осторожно. Амелия наверняка слишком много себе нафантазировала, но ей очень хотелось думать, что таким образом он извинялся за свое грубое поведение в танцевальном зале.

– О, – выдохнула Амелия, слегка покачнувшись. – Благодарю вас.

– А я благодарю вас, – ответил герцог, прижав руку к карману, в котором лежал носовой платок. – За вашу помощь чуть раньше.

– Не стоит вспоминать об этом. Вам лучше?

– Гораздо.

Вместе они пошли по тропинке за исчезнувшими в ночи мужчинами. Герцог не предложил Амелии руку. Однако указал на сидевшую на тропинке жабу, на которую девушка едва не наступила.

Когда они завернули за угол дома и оказались на подъездной аллее, запруженной экипажами, герцог снова заговорил:

– Что означает буква «К»?

– Простите?

– Буква в уголке. – Он вновь похлопал себя по карману.

– А… – Амелия наконец поняла, о чем речь. – Клер. Это первая буква имени Клер. Амелия Клер.

Герцог лишь кивнул в ответ и направился к экипажу. Амелия же намеренно отстала от него.

Она с сожалением узнала это головокружение и порхание бабочек в животе. Герцог очень ее заинтересовал. Только ничего хорошего из этого не выйдет, да и момент совершенно неподходящий. Ну почему из всех джентльменов Лондона она обратила внимание именно на этого?

«Он отвратителен, – мысленно пыталась убедить себя Амелия, – груб, высокомерен, несносен! Он отказался простить долг Джека. Оскорбил тебя, дуреху. Вынес тебя из танцевального зала, а потом имел наглость предложить денег за то, чтобы ты убралась с его глаз! И – о Господи – ты собираешься сообщить Лили Чатуик о смерти ее единственного, горячо любимого брата. Ты испорченная, лишившаяся рассудка женщина, Амелия Клер д’Орси!»

Наконец они добрались до экипажа – впечатляющего транспортного средства, покрытого черным лаком, украшенного фамильным гербом Морлендов и запряженного четверкой черных, точно вороново крыло, лошадей.

Герцог помог Амелии сесть в экипаж, взяв ее руку в свою и положив другую на ее талию. Беллами и Эшуорт уже расположились на сиденье, обращенном спиной к кучеру, оставив Амелии и Морленду противоположное сиденье.

– Как умер Харклиф? – спросил герцог.

– Разбойное нападение, – ответил Беллами. – Он был избит до смерти на одной из улиц Уайтчепела. Полагаю, он попался под руку бандитам случайно.

– Святые небеса.

В экипаже было слишком темно, чтобы Амелия могла разглядеть выражение лиц присутствующих. Решив, что и ее лица никто не разглядит, Амелия дала волю горячим слезам.

Как же это неправильно, несправедливо. Битва при Ватерлоо позади. Война тоже закончилась. Красивые молодые люди не должны больше умирать в полном расцвете сил. Всего несколько недель назад Амелия видела Лео в театре. Он сидел в ложе со своими друзьями. Многие из них вели себя шумно, насколько это было возможно для друзей Лео, потому что ему прощалось все. Настолько все вокруг его любили.

– На его месте мог бы оказаться я, – нарушил молчание Беллами. – Господи, это должен был быть я! Я собирался пойти с ним, но сослался на неотложные дела. – Хриплый голос Беллами сорвался. – Какая ужасная, нелепая случайность. Будь я рядом, я смог бы предотвратить это.

– Или были бы убиты тоже.

– Лучше я, чем он. У него был титул, обязательства, необходимость содержать сестру. – Беллами в сердцах выругался. – Что теперь будет с Лили? Я во всем виноват. Это я пригласил Лео посмотреть бокс, а сам не поехал вместе с ним. И все ради того, чтобы провести вечер с этой шлюхой Корнелией. – Беллами подался вперед и закрыл лицо руками.

Амелия предположила, что речь шла о скандально известной замужней леди Корнелии Хайтауэр. Несмотря на бешеный перепляс мыслей в голове, у нее достало ума промолчать. Менее всего ей хотелось сейчас напоминать джентльменам о своем присутствии и вынуждать их тем самым сдерживать свои эмоции. Ради Лили она должна была собрать как можно больше информации. Сегодня собственная неприметность была Амелии на руку.

Герцог откашлялся.

– Вы назвали это случайностью. Ну что ж, случайность… так случайность. На месте Лео мог оказаться кто угодно.

– Только не я, – нарушил наконец молчание сидящий напротив Амелии великан Эшуорт. – Я не способен умереть.

– И почему это, позвольте спросить? – не выдержала Амелия, забыв о намерении хранить молчание. Заявление Эшуорта ошеломило ее. Кроме того, что-то в его низком скрипучем голосе свидетельствовало о том, что говорит он подобное не из высокомерия.

– Потому что я пытался несколько раз. И ни одна из попыток не увенчалась успехом.

Амелия не нашлась что ответить.

– Спросите у своего друга Морленда, – продолжал Эшуорт. – Из меня чертовски сложно выбить дух.

Герцог заметно напрягся. Очевидно, эти двое давно питали друг к другу неприязнь.

– Достаточно, – бросил Беллами, вытирая глаза руками. – У нас нет на это времени. Лео не вернуть. А вот о Лили нам всем стоит подумать. Поскольку Лео умер неожиданно, его титул, поместье и остальное имущество, включая дом в городе, отойдет дальнему родственнику. Возможно, Лео и оставил какое-то наследство, но из-за своего состояния Лили не сможет жить в городе самостоятельно.

Действительно не сможет, вынуждена была признать Амелия. Бедняжка Лили. Необходимо хоть как-то ей помочь.

– И что вы предлагаете, мистер Беллами?

Молодой человек перевел взгляд с Эшуорта на Морленда.

– Милорд, ваша светлость, один из вас обязан на ней жениться.

– Жениться? – Спенсер недоуменно заморгал. – Вы сказали, что один из нас обязан на ней жениться?

– Именно.

Тяжело вздохнув, Спенсер поднес руку к виску. Он не хотел обидеть покойного или Лили Чатуик с ее загадочным состоянием. Просто сложившуюся ситуацию необходимо было очень хорошо обдумать, к тому же он исчерпал на сегодня весь запас вежливости.

Более всего Спенсеру хотелось сейчас оказаться дома, опрокинуть стаканчик бренди, растянуться на ковре в библиотеке – и лежать так до тех пор, пока не утихнет этот мучительный шум в голове.

А наутро он оседлает Джуно и пустит ее в галоп. Они доедут почти до Дувра и обратно. Кобыла чувствует себя не слишком хорошо в городе с его шумом и толпами людей. Длительная прогулка за городом позволит встряхнуться обоим. А после прогулки он сам тщательно вычистит Джуно. Она недолюбливает городских конюхов, да они и не способны обеспечить ей должный уход. Вечером же… Наверное, он сначала поужинает, после чего отправится сыграть пару конов в карты.

Вот чего хотелось сейчас Спенсеру. Но как это часто случалось, его желания вовсе не совпадали с тем, что от него требовалось.