— И вы мне сейчас об этом расскажете?
— У него на двери ванной есть замок.
— Понятно.
И снова наступила тишина.
— А где же находился сам Мэтью?
— Наверное, в моей ванной, а если он слишком смел, то не исключено, что и в моей кровати.
Доктор подождал еще немного, а потом не выдержал:
— Может быть, вы изволите мне все объяснить, или придется все же самому напрягать свои и без того уставшие мозги?
— Понимаете, я для него являюсь чем-то вроде той лисы. В последние дни он ведет себя, как мой непосредственный начальник, и в этом я виню исключительно экзистенциализм. Ему кажется, что если он берет на себя ответственность за кого-то, то должен непременно контролировать каждое движение подопечного. — Она повернулась к Алану и засмеялась, отчего по его бороде прошелся легкий и приятный ветерок.
«Боже мой! — подумал доктор. — Немедленно думай о ледяных сосульках. Что с тобой происходит? Она, в конце концов, всего-навсего твоя очередная пациентка. И не более того».
Летное поле Стоуни-Бассет, Нью-Форест, Гемпшир.
7 часов 30 минут утра.
Машина, стоявшая с рассвета на том же самом месте, где раньше находился автомобиль Джинкс, взревела мотором и на полной скорости, промчавшись по бетонной полосе, врезалась в искореженный столб. В живых никого не могло остаться. Не нашлось рядом даже скучающей влюбленной парочки, которая пришла бы на помощь водителю. Машина взорвалась и загорелась почти в момент столкновения. Не исключено, что в ней находились несколько канистр с бензином. К тому времени, как клубы едкого дыма были замечены из проезжающего мимо автомобиля, и шофер спешно вызвал пожарную команду, единственный пассажир-смертник в горевшей машине — он же и водитель — давно уже погиб.
Полицейский участок Ромсей-роуд, Винчестер.
9 часов утра.
— Прочитай-ка лучше вот это, — Фрэнк кончиком ручки указал на заявление, лежавшее на столе. — Некая миссис Хэнском заявилась сюда вместе со своей дочерью в четыре часа утра, чтобы Синди больше не мучили ночные кошмары. Насколько я понял, уже две недели девочка не может нормально спать, и поэтому мать решила, что чем скорее все это выльется наружу, тем быстрее в семье восстановится мир и покой.
Было 14 июня, вторник. Мы с Бобби Франклином нашли в лесу тела, после того, как занимались любовью. Я убежала от Бобби и спустилась вниз по откосу. Я здорово испугалась. Моя собака Рекс откопала мертвого человека в канаве, и тогда мне стало его видно. По-моему, это был мужчина. Бобби предупредил, что если я кому-нибудь про это расскажу, то он закопает меня рядом, но больше молчать я уже не в состоянии. Мне все время снится, будто этот человек идет за мной. Я не знала, что там есть канава, поэтому едва затормозила каблуком, чтобы не упасть. Мне стало страшно, что Бобби схватит меня там, внизу. Я ненавижу Бобби Франклина. Он никчемный парень. Мне двенадцать лет, и он об этом знал.
Подпись: Синди Хэнском.
Мэддокс медленно прочитал заявление.
— И что нам все это дает? — поинтересовался он. — Каковы теперь наши действия?
— Вернемся к самому началу, — вздохнул старший детектив. — Надо будет повторно обыскать лес, а также все водоемы в радиусе мили от места происшествия. Кроме того, мне еще раз придется пересмотреть все показания очевидцев, побывавших рядом с этой канавой тринадцатого июня. Если надо, будем опять ходить по домам и освежать память свидетелей. Где-то там мы просто обязаны обнаружить и кувалду, и окровавленную одежду убийцы.
— А как быть с семейством Кингсли, сэр?
Фрэнк кивнул в сторону двери:
— Надеюсь, вы внимательно выслушали меня, инспектор. Мы начинаем все заново, и на этот раз никому никаких поблажек не будет.
Полицейский участок Каннинг-роуд, Солсбери.
10 часов 30 минут утра.
— Но Флосси твердо уверена в том, что на брелке была изображена эмблема компании «Франчайз Холдингз», — упрямо повторила Блейк. — Это тот же самый рисунок, что и на ключах у Майлза.
— Да, но она почему-то убеждена также и в том, что именно Майлз напал на нее, — мягко напомнил сержант. — По-моему, ваша Флосси — далеко не самый надежный свидетель, не так ли?
— Согласна, но она не отрицает и того, что оба брата похожи друг на друга. В этом что-то есть, иначе женщины не стали бы так упорствовать: и Флосси, и Саманта. Они так и впились в фотографию.
— К чему вы клоните, Блейк?
— Здесь определенно имеется какая-то связь с «Франчайз Холдингз». Иначе, зачем преступник стал бы носить ключи с такой эмблемой?
— Ну и что же? Допустим, этот негодяй просто женат на сотруднице фирмы. Ему презентовали этот брелок, когда повышали по службе. Он нашел его на улице. Это же громадная организация, Блейк. Вам придется допросить такое количество людей, что на это уйдет несколько лет!
— Вовсе не обязательно. Я настаиваю на одной-единственной встрече. И если промахнусь, то обещаю вообще забыть об этом брелке.
Сержант вопросительно посмотрел на коллегу:
— Я полагаю, вы имеете в виду Джинкс Кингсли?
— Именно так, сержант. Было бы безумием упустить такой случай.
Клиника Найтингейл, Солсбери.
11 часов 30 минут утра.
Джинкс стояла у окна, когда в открытую дверь тихонько постучали, и в комнату вошла Блейк.
— Я видела, как вы подъехали, — отозвалась мисс Кингсли, не оборачиваясь. — Мне показалось, что вы уже отпустили Майлза.
— Что касается материалов нашего участка, ваш: брат чист, но я не могу отвечать за своих коллег, — честно призналась вошедшая. — Боюсь, что теперь, после получения информации, предоставленной вашим отцом, его смогут обвинить и в участии в азартных играх, и в употреблении наркотиков.
Джинкс резко повернулась:
— Из этого следует, что вы получили имена и адреса всех тех, с кем контактировал Майлз в последние четыре недели?
Блейк кивнула:
— Боюсь, что это так. Сегодня утром по нашей просьбе в участок приходил некий Пол Дикон и предоставил нам все необходимые документы, включая и фотографии.