– Ублюдок!

Граф замер на месте.

– А я никогда и не утверждал противоположного, – сухо сказал он. Если бы Амелия могла догадаться, что сказала чистую правду!

Она, размахнувшись, ударила его по лицу. Он тыльной стороной ладони потер щеку, словно пытаясь уничтожить след ее прикосновения.

– Ну, теперь тебе легче? Так пойди собери вещи.

– Ублюдок! – выкрикнула она снова, и ее голос надломился. – Я же люблю тебя!

Граф посмотрел на нее, вздернув брови.

– Ты любишь не меня, – грубо сказал он. – Ты любишь вот это, – и он ткнул пальцем себе между ног.

– Это не так! Я люблю тебя, я всегда…

– Избавь меня от своих представлений, – резко перебил ее граф. – Все кончено.

– Но прошлой ночью ничего не было кончено! Граф окинул ее презрительным взглядом.

– Не заставляй меня говорить то, чего мне не хотелось бы произносить вслух.

Амелия вздрогнула.

– Это она. Маленькая блондинка. Это…

– Она моя подопечная, – сказал граф. – Я сейчас подыскиваю для нее хорошую партию. И я проголодался. Ты можешь пообедать со мной, но только в том случае, если не станешь возвращаться к этой теме.

– Ублюдок… – прорыдала Амелия и выбежала из библиотеки.

Граф прошел в столовую и, увидев на столе третий прибор – для Джейн, ощутил некоторое удовольствие.

– Томас, я не думаю, что Амелия захочет обедать. – Он огляделся по сторонам, но Джейн нигде не было. – Подожди еще пять минут, – бросил он дворецкому.

Выйдя из столовой, граф быстро взбежал наверх. Он чувствовал себя так, словно родился заново. Он стал сильнее и энергичнее. Почему? Неужели потому, что осознал свое презрение к любовнице и твердо решил избавиться от этой женщины? Да пожалуй, дело было именно в этом. Жаль только, что он не сделал нужных выводов уже давно.

Он вспомнил, как они с Джейн обедали вместе два дня назад. В памяти воскресла нежная улыбка девушки, когда он налил ей вина – после того, как сам же ужасно нагрубил. Ее манеры были совершенными, безупречными, в то время как он вел себя не лучше деревенского мужика. И он видел, какой ангельский свет вспыхнул в ее глазах, когда он несколько минут назад поздоровался с ней в холле. У него у самого потеплело внутри.

Граф торопливо содрал рубашку и бросил ее на пол. Пройдя в ванную комнату, он тщательно помылся до пояса, умыл лицо. Вытершись насухо, он надел свежую белоснежную рубашку. Потом посмотрел на свои бриджи, сверху донизу заляпанные грязью после утренних трудов. Вздохнув, он сел и сбросил с ног ботинки, сменил штаны, а потом торопливо почистил башмаки грязной рубашкой. Обувшись, он спустился вниз, шагая так быстро и легко, как никогда в жизни.

Джейн все еще не появлялась. Прибор Амелии был убран со стола. Граф несколько минут шагал взад и вперед по столовой, ощущая на себе недоуменный взгляд Томаса и чувствуя себя не в своей тарелке. Он никогда никого не ждал, ни разу за последние четыре года – ведь он почти всегда обедал один. На лице графа, на его высоких скулах вспыхнул легкий румянец.

– Томас, где Джейн?

– Я видел, как она выходила из дома, сэр, но, мне кажется, она еще не возвращалась.

Граф сообразил наконец, что Джейн и не собиралась являться к обеду. Да и с какой бы стати она стала это делать? Она ведь полагала, что за столом будет присутствовать Амелия. Граф сел, не желая признаться самому себе, что разочарован. Ведь он давно привык обедать в одиночестве. Так какая ему разница?

Чед гордо восседал на собственном шотландском пони, пухлой черно-белой лошадке, подаренной ему на четвертый день рождения. Для своего возраста Чед был великолепным наездником. Как и его отец, мальчик с легкостью обходился без седла. На них обоих стоило посмотреть. Граф сидел на огромном охотничьем гунтере, его сын – на толстеньком коротышке-пони. Они проскакали мимо коровьего выгона на свою обычную дорогу. Рядом с ними мчались два борзых волкодава, которые обнюхивали каждое дерево, каждый камень и каждую сусличью норку.

– Папа! – воскликнул Чед. – Посмотри-ка на то бревно! Можно мне через него перескочить?

Впереди, неподалеку от них, подгнивший старый дуб упал рядом с дорогой. Граф внимательно осмотрел дерево; Чед ныл, не отставая от отца.

– Ну пожалуйста, папа! Я ведь могу!

Дерево было куда больше тех препятствий, которые до сих пор приходилось преодолевать Чеду, но граф решил, что его сын вполне может справиться с задачей. Мальчик прекрасно держался на своей лошадке, будто сливаясь с ней, и без седла чувствовал себя на ней даже увереннее, чем на оседланном пони, и равновесие он держал безупречно.

– Подожди минутку, – сказал граф и поскакал к упавшему дубу.

Обогнув дерево, он убедился, что с другой стороны нет ничего, что могло бы представлять опасность для мальчика; тогда он вернулся, но сначала обломил несколько веток, торчащих слишком высоко. Одну ветку он прихватил с собой и протянул ее сыну.

– Хлестни его пару раз, Чед.

Пони, как правило, обладают дурным, переменчивым характером. Пони Чеда был немного лучше, чем другие представители его породы, но все же граф предпочитал не давать лошади никаких шансов взбрыкнуть и сбросить на землю его сына. Чед все отлично понял. Сначала он хлопнул шотландца веткой по плечу, чтобы слегка взбодрить лошадку. Пони вскинул голову и прижал уши. Чед усмехнулся, сжимая пятками его бока и ударяя веткой по крупу. И они пустились в галоп.

– Не давай ему расслабиться! – крикнул вслед граф, с гордостью следя за сыном. Чед скакал великолепно, он полностью подчинил себе своевольную лошадку, и, они, словно слившись воедино, перелетели через лежащее на земле дерево.

Чед завопил от восторга, гладя шотландца и одновременно хлопая его по спине.

– Папа, ты видел?! Ты видел, как мы?!.

– Отлично получилось, – с улыбкой сказал граф. Он приблизился к сыну. – Награди его. – И он протянул Чеду морковку; мальчик тут же скормил ее своему пони.

Но тут мысли графа унеслись далеко. Где могла быть она? Граф с Чедом выбрались из дому после чая. Сам граф, конечно, чай не пил, но ради сына он присутствовал на его чаепитии. Но Джейн так и не появилась. Она ушла из дома уже несколько часов назад. Ник проанализировал свои чувства… и чувства эти ему не понравились. Потому что он слишком тревожился за Джейн.

А что, если она подвернула ногу и не может вернуться в особняк?

А что, если она наткнулась на бродяг?

Они с Чедом продолжали прогулку. Чед наконец угомонился и рассказал отцу все, что накопилось у него на душе. И каждое второе слово мальчика было о Джейн. Сегодня утром она показала ему, как сделать рогатку. И они здорово постреляли из нее, устроили соревнование, а целились в бутылки, поставленные на стену. И он выиграл, с гордостью заявил Чед. А завтра Джейн обещала показать ему, как разговаривать через жестяные банки.

– Через банки? – недоуменно переспросил граф.

– Да, через жестяные, – подтвердил Чед.

Граф видел, что Чеду очень хорошо в обществе Джейн. И он подумал о том, что мальчик отчаянно нуждается в матери, что суровая гувернантка Рэндал даже отдаленно не может заменить ее. Но Ник отбросил эти мысли. Одного брака – в особенности такого, какой был у него, – достаточно на всю оставшуюся жизнь.

Описав круг по лесу, они с Чедом выбрались на тропинку, ведущую назад, к конюшням. Они ехали рядом, молча, их лошади время от времени мягко пофыркивали. Лучи послеполуденного солнца просачивались сквозь густую листву, роняя пятна света на стволы деревьев. Лес сверкал. Где-то впереди журчал по камням ручей, и оттуда же вдруг донеслись звуки смеха и всплески воды.

– Папа, в ручье кто-то купается! – воскликнул Чед.

– Наверное, фермерские ребятишки, – предположил граф, не слишком обратив внимание на слова сына. Он думал о том, что сейчас оставит мальчика дома, а сам отправится на поиски Джейн. Ей не следует уходить надолго, не сказав ни единой душе в доме, куда, собственно, она направляется.

Они выехали на большую поляну, поперек которой протекал ручей. Граф увидел, что он был прав: на берегу, у самой воды, стояли два мальчишки, ловившие рыбу. Граф узнал Джимми, племянника старшего конюха, и его двоюродного брата, бывшего на несколько лет старше… пожалуй, этому парнишке уже сравнялось пятнадцать. А потом он увидел ее.