Теперь оставалось только надеяться и ждать.

И молиться о том, чтобы Натаниель побыстрее отыскался.

Глава 5

Шли часы, а Морган все еще оставался в кабинете, погруженный в невеселые раздумья.

Ну и глупец же он!

Черт бы все побрал, все, все на свете. Он проклинал Элизабет последними словами, а заодно и себя. Какая же он тряпка, если она сумела его разжалобить. Он почти ненавидел ее за то, что она разбудила воспоминания, которые он мечтал похоронить.

Господи, терзался Морган. Если бы она только знала… Неужели она так слепа? Нэтаниель был начисто лишен благородства, но он умел очаровывать, особенно женщин.

Морган почувствовал укор совести. «Я никогда не лгал», — напомнил он себе…

И все же на этот раз он не был честным до конца. Правда, Морган действительно не знал, где сейчас находится Натаниель, наверное, пребывает в объятиях очередной шлюхи, но разве мог он сказать об этом благородной леди Элизабет Стентон?

Она возникла перед его мысленным взором такой, какой он ее видел всего несколько часов назад. Умоляющей и беспомощной, с глазами, полными слез, отчего они казались блестящими изумрудами. Слезы, которые, как он догадался, ранили ее самолюбие.

Он не должен был поддаваться. Да он и не хотел. Но дело сделано, он дал обещание и не нарушит своего слова.

На следующее утро, не откладывая, Морган заручился услугами сыщика по имени Эванс, и тот немедленно отбыл на поиски Натаниеля.

Морган очень надеялся, что поиски не увенчаются успехом.

Что же касается Элизабет, то он выбросит ее из головы… Невыполнимая задача, как он очень скоро обнаружил.

Один день сменялся другим, миновала одна неделя, за ней другая, а потом и целый месяц.

Морган не ожидал, что присутствие Элизабет в доме и в его жизни станет так важно для него. Он постоянно помнил о ней, что бесило его и выводило из себя. Отчего каждый вечер он все позже и позже задерживался в конторе, хотя их пути пересекались очень редко. И чем тверже он приказывал себе выбросить ее из головы, тем упорнее были воспоминания: непривычный шелест платья, тихий вздох, легкий запах духов. Все это вновь возвращалось к нему, стоило Моргану переступить порог своего дома. И потом ее глаза, огромные глубокие ярко-зеленые озера, в которых он читал страх при каждой их встрече, что, кстати, еще больше его раздражало. Если же они обменивались несколькими словами, то оба были подчеркнуто учтивы.

И где только Нат сумел ее отыскать?

Морган подозревал, что Элизабет тоже его избегает: она ужинала одна в своей комнате или уходила к себе наверх еще до его возвращения. Но уже всюду в доме чувствовались следы ее присутствия. Еда стала вкусной и разнообразной, и все блюда подавались горячими. Если прежде внимательный взгляд мог заметить на мебели следы пыли, то теперь все сияло чистотой. К счастью, Симмонс с благодарностью принимал ее помощь. Более того, Элизабет определенно завоевала его симпатию.

Именно от Симмонса Морган узнал, что Стивен стал их частым вечерним гостем. Оказалось, что парочка проводит в обществе друг друга немало времени, и это вызвало у Моргана очередной приступ раздражения. Хотя он, как ни пытался, не мог докопаться до его истинной причины.

И все это время он продолжал надеяться, что Эванс не отыщет Натаниеля.

К несчастью, его надежды не оправдались.

В один весенний солнечный день Эванс появился в конторе на верфях. К этому времени Морган почти уверился, что поиски Натаниеля окончательно зашли в тупик.

Эванс был крепким, плотно сложенным человеком, который скорее походил на старого морского волка, чем на сыщика.

— Прошу прощения, что заранее не известил вас о своем визите, мистер О'Коннор, но я решил, что надо без промедления познакомить вас с новостями, — сразу перешел он к делу.

— Совершенно с вами согласен. — Морган показал на стул напротив и опять занял место за сто лом. — Так что же, мистер Эванс, удалось вам найти моего брата?

Эванс несколько раз энергично кивнул.

— Да, сэр, я его нашел. Сначала он некоторое время жил в Питсбурге, а затем перебрался в Филадельфию. — Эванс несколько смущенно улыбнулся. — Похоже, именно там он и познакомился с этой красоткой-вдовушкой из Нью-Йорка. Морган приподнял бровь.

— Понятно. И где же теперь обитает Натаниель? Наверное, в Нью-Йорке?

Улыбка исчезла с лица Эванса, и на лице его отразилось беспокойство.

— Значит, вам давно все известно?

— Нет. Но мне известно, как ведет себя мой брат в подобной ситуации. — Морган натянуто улыбнулся. — И вдова, конечно, богата?

Эванс поднял глаза к небу.

— Еще как!

— И, конечно, мой брат значительно облегчил ее кошелек?

Понимающая усмешка вновь появилась на лице Эванса.

— Судя по одежде мистера Натаниеля, он заставил портных здорово потрудиться. А на прошлой неделе он приобрел пару чистокровных лошадей. Отдал за них столько, сколько другие не заработают за всю жизнь.

Еще бы, согласился про себя Морган, Натаниель любит только самое лучшее, особенно если кто-то другой платит за него.

Лукавый блеск появился в глазах Эванса.

— Я подружился с одной из горничных. Она мне кое-что порассказала о том, как ваш брат не дает вдовушке особенно горевать о покойном муже. Ну, сами понимаете…

Разумеется, Натаниель своего не упустит, но в конце концов и жертвам Натаниеля, и ему, Моргану, приходится одинаково туго.

Он опять мысленно вернулся к Элизабет. Внезапная догадка заставила его вздрогнуть. Интересно, как часто они с Натаниелем сливались в любовных объятиях. Нет, он не должен винить Элизабет за то, что она поддалась такому ловкачу, как его брат. Ведь она виновата лишь в том, успокаивал он себя, хотя все в нем восставало, что искренне поверила в добрые намерения Натаниеля.

Морган снова вернулся к действительности.

— Надеюсь, мистер Эванс, мой брат не подозревал о вашем присутствии? Или о цели вашего пребывания в Нью-Йорке?

— Никоим образом, — уверенно произнес сыщик. — Я никому не обмолвился ни словом и сразу же возвратился в Бостон, чтобы доложить вам о результатах, как мы и договаривались.

— Прекрасно. — Как бы в нерешительности Морган постучал кончиками пальцев по столу, затем поднялся и протянул сыщику руку. — Благодарю вас за помощь, мистер Эванс. Чек будет ждать вас в банке.

Эванс потянулся за шляпой.

— Может быть, вы хотите, чтобы я вернулся в Нью-Йорк и привез сюда вашего брата?

На какой-то миг Морган заколебался.

— Нет, мистер Эванс, не надо.

Он проводил Эванса до двери и медленно затворил ее за ним. А что, если он допустил ошибку? Может быть, следовало согласиться и поручить Эвансу привезти сюда Натаниеля? Какое ему дело, если Натаниель тепленьким перекочует из объятий очередной шлюхи в объятия Элизабет? Он, Морган, за нее не в ответе.

Но он не мог совершить такую низость по отношению к Элизабет или любому другому человеку. Пусть она никогда не узнает, где пребывает Натаниель и тем более чем он занят.

Да, решил он, это наилучший и единственный выход из положения, другого нет. Чем скорее Элизабет покинет его дом, тем лучше для всех троих. Оставалось только убедить ее сесть на корабль, следующий в Англию. Именно эта мысль занимала Моргана по пути домой.

Симмонс взял у него пальто и шляпу, и как раз в этот момент до него донеслись звуки мужского и женского смеха.

— Это Стивен? — спросил он.

— Да, сэр, — кивнул Симмонс. — Он и леди Элизабет в гостиной.

Морган без промедления направился туда. Парочка сидела на диване, очень близко, но не касаясь друг друга. Они склонили головы над небольшой картой, лежащей между ними, и Стивен что-то на ней показывал. Морган остановился в дверях, чувствуя себя незваным гостем и злясь из-за этого. Они не замечали его присутствия.

— Прошу прощения, — наконец подал он голос.

Оба дружно подняли головы. Морган мог поклясться, что нечто похожее на панику мелькнуло во взоре Элизабет и тут же исчезло.