Последние дни перед балом я почти не была дома. С утра ехала на примерку к модистке, потом надо было непременно посетить кого-то из тех, кому приглашения не досталось. От этих дам ехала на занятия по танцам. Оттуда снова с визитами. Многие леди, успевшие стать матерями, вернулись в столицу, и ждали, что им все-таки пришлют приглашения. Ожидание они коротали за приемами, на которых аристократка из глуши была этакой изюминкой. Еще немного, она обтешется, приобретет определенный опыт, лоск, и интерес пропадет. Пока же приходилось ездить если не ко всем, то к тем, на кого указывал мнимый муж. Среди всего этого надо было найти время и перекусить, поскольку я умудрилась похудеть, за что модистка ругалась, ведь ей приходилось что — то ушивать на платье. Вечером домой возвращался уставший Кристоф, который тоже занимался какими — то делами. Мы ужинали, я забегала к спящему малышу, после чего едва успевала добраться до кровати. Засыпала до того, как голова касалась подушки.
Миссис Вайлдби только качала головой, когда я, вздыхая, любовалась на спящего малыша. Пару раз я попыталась оправдаться, но она только махнула рукой и заметила, что пока еще не страшно, но еще несколько месяцев, и малышу нужно будет чаще видеть маму. Я мысленно порадовалась, что в спаленке было темно, и женщина не могла видеть, как я вздрогнула. Еще немного, и мне придется думать, как лучше покинуть город. Точнее, я почти придумала. Надо будет обмолвиться о каком-то несущественном недомогании, потом несколько раз пожаловаться на него. Следующим этапом станет поездка на какой-нибудь курорт, где мое состояние может ухудшиться. После чего заставить лорда Дарвена снять дом как можно дальше от столицы. Думаю, даже если мы пробудем там около месяца, этого хватит. Потом некромант вернется в столицу в трауре. Леди Тан скончается от какой-нибудь болезни. Мисс Блау же благополучно вернется домой.
Во всяком случае, я лелеяла надежду, что все так и будет. Надо только дождаться, пока лорд Дарвен, ныне лорд Тан выполнит все, что требуется, после чего написать маркизу фон Ворсету. Они же обещали, что мое пребывание рядом с некромантом долго не продлиться. Да и сам лорд должен понимать, чем дольше я изображаю маму Винченцо, тем больше вероятность, что мальчик и в самом деле будет так считать. А что потом? Почему никто не подумал о малыше. Как будет отец объяснять ему таинственное мамино исчезновение? Поняла, что в очередной раз прокручиваю в голове именно это, а не вопрос возвращения домой. К своему стыду обнаружила, что малыш Винс волновал меня куда больше, чем родители, братишки и сестренки. А ведь самый маленький ненамного старше моего подопечного. Да, благодаря авантюре, в которую я согласилась ввязаться, ситуация дома выправилась. Но это не значит, что мне можно теперь жить где угодно и как угодно. И уж тем более, нельзя рисковать, называясь женой лорда. Если нас разоблачат, мало не покажется никому. Опала некроманта может стать на этот раз не инсценировкой, а самой настоящей ссылкой с ограничением использования магии. И будет хорошо, если пострадает только отец. Достаться может и сыну.
Глава 8
Я изящно поклонилась, приветствуя сестру короля. Сделать реверанс с ребенком на руках у меня бы не получилось, но поклон удался. Не зря же я тренировалась накануне сначала с поленом, потом уже и с малышом. Почему-то я совершенно забыла об этой женщине, уже не молодой, она была старше его величества лет на пятнадцать, но все еще энергичной. Понятно, в отсутствие королевы, кто — то должен был представлять правящий дом среди женщин. Сама она была вдовой, муж скончался в походе от какой-то болезни. Но за короткое замужество она успела родить четверых детей. Младшей дочери ее только исполнилось двенадцать лет, и это позволяло ей присутствовать на детском балу.
— Леди… Лорена, — чуть запнувшись, она все-таки вспомнила мое имя. — Рада, что вы приняли наше приглашение.
— Это большая честь для девушки из провинции, — пролепетала я. Малыш у меня на руках внимательно смотрел на женщину, словно решая, стоит ему плакать, или пока не надо, потом просто засунул в рот кулак.
Ее высочество улыбнулась, осторожно погладила малыша по румяной щечке. Винченцо нахмурился, но и на этот раз обошлось без слез.
— Надеюсь, вам понравится прием.
— К сожалению, — новый, на этот раз символический поклон, — мы не сможем оставаться долго. Малышу скоро пора спать, а он привык, что его укладывают в своей кроватке.
Словно поддерживая меня, ребенок что — то пролепетал.
— Милый мальчик, — улыбнулась женщина, после чего отпустила нас.
Я медленно прошла в зал. Где-то играла тихая музыка. Одни дети жались к матерям, явно стесняясь в обществе, другие затеяли какие-то игры. Из сада доносились крики, иногда визги — там были установлены качели, а кто-то просто бегал, выпуская пар. Все, что нельзя было дома, тут разрешалось. Понятное дело, в пределах разумного.
Дамы с улыбкой приветствовали друг друга. Не знаю, действительно они были рады встрече, или в большей степени это было притворство, но то тут, то там раздавались возгласы, после которых следовали лобызания. Дети настороженно следили за друзьями родителей. Кто-то прятался за широкими юбками, а кто-то спешил обняться с подругой или другом по играм.
Я отошла в сторону, понимая, что мои знакомые вряд ли поспешат приветствовать меня, отыскивая свободный стул или кресло. Все-таки не того полета птица. Влияния, связей, богатства, чтобы другие представители местной знати спешили свести со мной знакомство, у меня не было. Да, я была диковинкой, леди из глубинки, но для ее высочества интереса я не представляла, а ее величество чувствовали себя недостаточно хорошо, чтобы присутствовать на сегодняшнем мероприятии.
Винченцо немного повозился, после сосредоточил на мне взгляд. Мне показалось, малыш спрашивал, что мы здесь забыли. Увы, ответа у меня не было. Переговорить с его отцом до начала мероприятия у меня не было возможности. Вечерами мы почти не встречались, а если и сталкивались за ужином, то на разговоры не было сил. По дороге во дворце обсуждать что-то в присутствии миссис Вайлдби мы не стали. А потом и вовсе стало не до разговоров.
Официальная часть мероприятия прошла быстро. Его величество вместе с сестрой, младшими детьми и племянниками вышли к собравшимся. После краткой приветственной речи со стороны монарха, приглашенные поспешили поблагодарить за приглашение. Заодно, если у кого-то были какие-то просьбы, опустить бумагу с оной в специально приготовленную корзину, дабы после мероприятия король мог лично изучить все обращения. Насколько я знала, у Кристофа к его величеству было какое-то дело, потому что он, как и многие, вытащил из внутреннего кармана сюртука аккуратно сложенный листок и опустил в корзину.
Несколько слов, краткое представление, обмен ничего не значащими замечаниями о погоде. Я поблагодарила за такое интересное мероприятие и посетовала, что наш малыш пока еще слишком мал, чтобы оценить оказанную нашей семье честь, равно как интерьеры дворца. Все это время Винченцо был на руках у отца. Мы погуляли по украшенным цветами и разноцветными лентами залам, изредка раскланиваясь с какими — то знакомыми. Потом присутствующие разошлись. Мужчины и мальчики старше определенного возраста отправились в одну сторону, женщины, девочки и малыши перешли в помещения, переданные в ведение ее высочества. И все, что мне оставалось — сидеть на диванчике, любуясь цветами, которые украшали помещение. Собственно, любоваться придется не долго, малышу скоро захочется кушать, а потом и спать.
— Леди Лорена, — услышала я. Медленно подняв голову, увидела рядом с собой леди Малию,
— не ожидала вас здесь увидеть.
— Леди, — вставать не стала, все-таки у меня ребенок на руках. Да и по положению в обществе мы с ней равны.
— Это ваш сын? — она наклонилась к малышу. — Простите, леди Лорена, но он ни капли не похож на вас.
— Знаю, — улыбнулась. — Он — точная копия отца. Если бы я не родила его, то тоже сомневалась, что это мой сын.