— Нет-нет. Я рада, что ты приехал. Это просто так, наверное, усталость. Ты же знаешь, события последних дней так угнетающе действуют на психику.

— Мне ли не знать. Я прямо целый день с ног сбиваюсь… Хотя, что это я о делах? Господи, Джози, какая же ты красивая. Я целый день думал только о тебе. Ты поверь мне, никакие дела не заслонили тебя.

Джози благодарно улыбнулась ему и взяла за руку. Но улыбка недолго продержалась на ее лице, она вновь загрустила.

— Джози, тут что-то не так. Ты должна мне сказать.

— Гарри, я знаю, вскоре должно произойти нечто ужасное. Мне хотят причинить боль, — чуть слышно проговорила Джози.

Казалось, что ей очень трудно признаваться в этом.

— Кто?

— Это Кэтрин. Кэтрин и Бенжамин Хорн, — сказала женщина.

Шериф пристально смотрел на нее.

— Почему ты так думаешь?

— Я подслушала ее разговор. Кэтрин говорила по телефону, она сказала, что я ничего не заподозрю, как и в случае с Эндрю, моим мужем.

Ни Джози, ни Гарри не заметили, как включилась индикаторная лампочка переговорного устройства.

Джози сильно ошибалась, когда уверяла Гарри, что Кэтрин занята наверху своими делами. Кэтрин сидела у себя в спальне и внимательно вслушивалась в слова Джози, которые негромко звучали из динамика переговорного устройства. Устройство работало исправно. Голоса звучали отчетливо, ведь микрофон находился прямо над диваном, на котором сидели Гарри и Джози.

Кэтрин внимательно слушала их. Ее лицо исказила гримаса недовольства.

— Ты уверена, что это именно Кэтрин и Бенжамин?

— Конечно, ведь я узнала еще кое-что. Кэтрин, — Джози немного понизила голос, — держит в сейфе две бухгалтерские книги.

— Две?

— Да, именно две. Если ты мне не веришь, я могу тебе показать.

Джози поднялась и подвела Гарри к одной из панелей стенной обшивки. Она подцепила пальцами край панели, и та легко отошла в сторону. За панелью открылся встроенный в стену небольшой сейф. Гарри присвистнул.

— Это встроил еще мой муж Эндрю незадолго до смерти. Я даже думаю, что Кэтрин не догадывается о том, что я знаю о существовании сейфа.

Она набрала кодовые цифры, дверца сейфа распахнулась.

— Как ты думаешь, Гарри, — наивно спросила Джози, — зачем Кэтрин держать две бухгалтерские книги?

— Ну, — пожал плечами шериф, — обычное объяснение в таких случаях — воровство. Но это только в лучшем случае, может быть, тут кроется что-то более серьезное.

Джози запустила руку в темноту сейфа и вытащила оттуда один толстый гроссбух. Она изумленно пошарила рукой в сейфе еще раз.

— Послушай, Гарри, я же сама видела здесь две книги, я их даже полистала.

— Ладно, дай сюда, — Гарри взял книгу и принялся листать ее страницы.

— Ты же веришь мне, Гарри? — прошептала Джози.

— Конечно, верю, — не отрывая взгляда от колонок цифр, ответил тот.

— Там есть что-нибудь?

— Да нет. Обыкновенная бухгалтерская книга. Вроде бы все сходится, все правильно. Конечно, тяжело сказать вот так сразу…

— Нет, Гарри, ведь там было две книги. Я думаю, Кэтрин догадалась о том, что я знаю о существовании сейфа, и перепрятала вторую книгу, подложную.

— Может быть. Но все равно ты не сможешь никому этого доказать, хоть я тебе и верю.

— Ты в самом деле веришь или говоришь так только из жалости?

— Ну что ты? Успокойся, — сказал Гарри и обнял ее за плечи.

Кэтрин, сидя в своей спальне, ехидно улыбнулась — вторая бухгалтерская книга лежала у нее на коленях.

Она похлопала рукой по ее обложке и выключила динамик, потом поднялась, подошла к секретеру и, откинув панель, спрятала в тайник, секретер имел двойное дно.

Но не успела Кэтрин закрыть панель, как дверь спальни отворилась, и на пороге появился Питер. На голове у него была обычная фетровая широкополая шляпа. Он хитро посмотрел на жену, замялся и спросил:

— Кэтрин, ты случайно не видела мой ящик с инструментами?

Кэтрин резко обернулась к мужу.

— Послушай, Питер. Когда ты в следующий раз вместе с веселой вдовой захочешь заглянуть в мой сейф, то поступай как мужчина, скажи мне об этом сам. Тебе я открою. Так вот, Пит, в другой раз ты попросишь меня об этом, глядя мне прямо в глаза.

Питер молчал, глядя Кэтрин в глаза.

— Может быть, я оставил инструменты в своем грузовичке? — сказал он и вышел из спальни, поправляя шляпу.

Специальный агент ФБР Дэйл Купер уже целый час стоял под стеной часовни, глядя на усыпанную цветами свежую могилу Лоры Палмер. Прямо на могилу падал желтый свет фонаря.

Было уже очень прохладно, и Дэйл поеживался, но он ждал. Он верил, кто-то должен прийти на могилу, и, может быть, ему посчастливится открыть еще одну тайну, приблизиться к разгадке смерти девушки.

Наконец он услышал, как скрипнули кованые железные ворота кладбища.

Дэйл пристально всматривался в темноту, но видел лишь неясный силуэт. И наконец, в конус света от фонаря пошел мужчина в накинутом на плечи плаще с пелериной. На голове у него была черная широкополая шляпа с приколотым к тулье пером, в руках мужчина сжимал букет живых цветов.

Дэйл немного прищурился и узнал в мужчине доктора Джакоби, местного психиатра. Доктор остановился возле могилы и очень долго стоял без движения, только букет цветов дрожал в его руке.

Стоял, не решаясь, подойти к нему и Дэйл. Наконец, он вышел из темноты и, ступая по каменным плитам дорожки, двинулся к могиле Лоры.

Доктор Джакоби даже не обернулся на звук его шагов. Он стоял и смотрел на венки, лежащие на могиле, на фотографию улыбающейся девушки, стоящую под временным деревянным крестом.

— Доктор Джакоби, — вывел из оцепенения психиатра специальный агент Дэйл Купер.

Лоуренс Джакоби медленно повернулся к нему. Ни один мускул не дрогнул на его лице.

— Доктор Джакоби, — повторил Купер, — я не видел сегодня вас на похоронах Лоры Палмер.

— Я ужасный человек, агент Купер. Я делаю вид, что это не так, но на самом деле я просто ужасен. Я сижу, выслушиваю все их проблемы, день за днем… Эти люди считают меня своим другом. Но дело в том, что мне глубоко наплевать на их проблемы. Я думал, что никто, ничто, никогда больше не сможет меня тронуть за живое. Лора это изменила. Я не смог прийти сегодня на похороны, просто не смог. Надеюсь, она понимает. Надеюсь, она простит меня.

Казалось, что доктор Джакоби вот-вот заплачет, но он сдержал слезы и тяжело опустился на колени.

Дэйлу Куперу нечего было сказать психиатру. Он только молча смотрел, как доктор трясущимися руками кладет цветы на могилу, как он расправляет листья и лепестки цветов, трепещущих под порывами ветра.

Дэйлу Куперу стало неудобно находиться здесь рядом с доктором Джакоби, он отошел к воротам кладбища, чтобы оставить доктора наедине с его горем.

У ворот Купер обернулся, доктор так и не изменил своей позы. Он все так же стоял на коленях у свежей могилы Лоры Палмер, усыпанной цветами. И почему-то Дэйл Купер видел не все цветы, а только тот букет, который только что положил на могильный холмик Джакоби.

Гарри Трумен и Джози сидели в гостиной «Дома на холме» перед растопленным камином.

Гарри обхватил Джози за плечи, сильно прижал к себе, Джози слегка приоткрыла губы, облизнула их и чуть слышно проговорила:

— Гарри, ты думаешь, это возможно?

— О чем ты, Джрзи?

— Я все время думала, неужели это возможно, неужели это они убили Эндрю?

— Кэтрин и Бенжамин? — переспросил Гарри.

— Да, — кивнула Джози, — а теперь они задумали забрать у меня завод. Они хотят заполучить мой земельный участок. Ведь он нужен Бенжамину. Он ему жизненно необходим.

— Конечно, конечно, — говорил Гарри, — но, может быть, ты ошибаешься?

— Не знаю, не знаю, — Джози покачала головой и прикрыла глаза. — Как ты думаешь, Гарри, если это они убили Эндрю, убьют ли они и меня?

Гарри не знал, что ответить. Он притянул Джози к себе, и она опустила голову ему на плечо.

Гарри гладил женщину по голове, а та вздрагивала. Шериф шептал ей на ухо слова утешения, но она только отрицательно качала головой.