Роман(р.) — римский, римлянин. Рим—по-латыни Рома; отсюда и Романия — Румыния, как бывшая римская колония, роман — римская литературная форма.
Ростислав(слав.) — да умножится твоя слава.
Савва(арам.) — старец, дед.
Савватий(е.) — Переработанное греками еврейское слово «шаббат» — покой, затем — праздник суббота; таким образом Савватий значит суббота, как Параскева — пятница.
Савел(е.) — выпрошенный у бога. В русск. Именословии — Савелий.
Садок(е.) — праведник. Имя было в ходу в. русской древности; Садко в новгородских былинах.
Самсон, Шимшон(е.) — солнечный. От евр. «шемеш»—солнце. В православных святцах обычно Сампсон; Сампсоний—в народе.
Самуил(е.) — услышанный богом.
Сарра(е.) — родоначальница, мать множества людей.
Севастьян(гр.) — почтенный, достойный почестей. Ср. Евсевий, Севастополь. В русск. яз.—Савостьян. «Гляди-ко, Савося, какое колечко…» (Н. А. Некрасов. «Крестьянские дети»).
Семен. — Русск. ф. от Симеон.
Серафим(е.) — огненный, пламенный. Древнеевр. слово «серафим» означает огни, светочи, огненные ангелы: «-им» —окончание множественного числа. У нас слово по недоразумению получило значение числа единственного: «И шестикрылый серафим на перепутье мне явился…») (А. С. Пушкин. Пророк.) То же произошло и с близким словом «херувим»: у обоих в русском языке возникло, так сказать, «множественное второй степени»: серафимы, херувимы. Можно сказать, что наши имена Серафим и Серафима принадлежат к редчайшему разряду личных имен, имеющих форму множественного числа.
Серафима(е.). — Женск, ф. от Серафим.
Сергей(р.).— В святцах обычно: высокий, высокочтимый. Толкование несколько сомнительно. В церковной и торжественно-официальной речи прошлого произносилось как Сергий: «святый Сергий и Радонежский», «великий князь Сергий», «патриарх Всея Руси Сергий».
Сидор.—Русск. ф.от Исидор.
Силантий(р.) — молчальник. Ср. название известного стихотворения Ф. Тютчева «Силенциум» (Молчание).
Сильван (р.) — лесной, лесистый. От лат. «сильва» (лес). В Др. Риме «сильваны»—лешие, козлоногие лесные божки.
Сильвестр (р.). —Того же корня и значения, что предыдущее. Лесной.
Симеон(е.) — услышанный (имеется в виду: услышанный богом в молитве).
Смарагд (гр.) — изумруд (драгоценный камень).
Сократ(гр.) — сохраняющий власть. Ср. Панкратий и такие слова, как «демо-крат», «плуто-крат».
Соломон (е.) —мирный.
Соссий (гр.) —здравый.
София(гр.) — мудрость. Ср. «философия» (любомудрие), «софисты» (последователи греч. философской школы). Столица Болгарии носит название София (ударение на первом слоге) по главному храму в честь св. Софии.
Стефан(гр.) — кольцо, венок, венец. В русском произношении Степан, во Франции — Этьен, в Венгрии — Иштван.
Степанида(гр.) — Степановна, дочь Степана.
Сусанна(е.) — лилия. Неправильно переводится, как роза: «роза Сарона»,—на самом деле «лилия долин Саронских»: розы в Палестине дико не росли. У армян— Шушаник.
Тамара(е.) — смоковница. (Перевод «пальма» неточен.) Этого же корня название небольшого южного растения тамариск.
Тарас (гр.) —беспокойный, бунтарь, смутьян. Ср. Вадим.
Татьяна(гр.) — устроительница, учредительница.
Текла(гр.) — божья слава. Ср. Доротея, Теодор, Клеопатра, Периикл. «Слава» по-гречески — «клебс». Русск. ф. этого имени—Фёкла—считалась в дореволюционной России простонародно-грубой, Текла—изысканно-звучным именем. У А. Блока («Над озером») поэт, пленившись встреченной незнакомкой, «ей мысленно приискивает» красивейшее имя—Текла или Аделина, а разочаровавшись в ней, презрительно кричит: «Эй, Фёкла, Фёкла!»
Терентий(р.) — назойливый, утомляющий. Смысл имени отражен в русской сказке о Тетереве и Лисе; «Терентий, Терентий, я в городе была!» — «Бу-бу-бу, была, так была…» и т. д. Нар. ф.—Терех, Терёшка.
Тигрий(гр.) — тигровый. Имя, встречающееся в русской практике редко; но всё же у А. Н. Островского полицейский—Тигрий Львович Лютов («Не было ни гроша…»). В православных святцах числилось и еще одно «зверское» имя: Пард, означавшее барс.
Тимофей(гр.) — богобоязненный. На Западе имя фигурирует в форме Тимотеус, Тимоти: на месте византийской «фиты» там более древняя «тэта», как в Марфа — Марта, Фёкла — Текла, Дорофея — Доротея, и т.д.
Тит (р.) — защищающий честь. Ср. слово «титул».
Тихон(гр.).— В старинных справочниках: приносящий счастье, без указаний на происхождение. Видимо, от имени греческой богини счастья Тюхэ. Ср. Фортунат.
Трифиллий(гр.) — трилистник.
Трифон (гр.) —роскошно живущий.
Трофим(гр.) — упитанный, питомец. Ср. «дистрофия» (недостаточность питания), «а-трофия», «гипертрофия».
Ульяна. — Русск. ф. от Юлиания.
Устинья. — Русск. ф. от Юстиния.
Фаддей(е.) — похвала.
Фаина(гр.) — сияющая.
Фаустина (р.) —счастливая. Ср. имя Фауст у Гёте.
Федор(гр.).— Русск. ф. от Феодор, Теодор.
Федора —Русск. ф. от Феодора. Женск., ф. от Федор. Имени у нас не повезло: «Велика Федора, да дура» (пословица).
Федос.—Русск. ф. от Феодосии.
Федосья.—Русск. нар. ф. от Феодосия
Федот.—Русск. нар. ф. от Феодот.
Федул,—Русск. нар. ф. от Феодул.
Фёкла. — Русск. нар. ф. от Текла.
Феклист. — Русск. нар. ф. от Феоктист,
Феклиста. — Женск, ф. от Фектиск.
Фелицата(р.) — осчастливленная. Ср. известную оду Державина «Фелица».
Фемистокл(гр.) — прославленный за справедливость. Ср. Фемида — богиня правосудия, О корне «-кл-» см. Текла, Клеопатра. У Н. В. Гоголя в «Мертвых душах» сынишка Манилова — Фемистоклюс.
Феодор(гр.) — божий дар.
Феодора(гр.). — Женск. ф. от Феодор.
Феодосий(гр.) —богоданный или отданный, посвященный богам.
Феодосия.—Женск., ф. от Феодосии. Название города в Крыму с тем же значением.
Феодот(гр.).— Значение совпадает с предыдущим.
Феодул(гр.) — раб божий. Ср. Феодор и Дула.
Феодулия. — Женск., ф. от Феодул.
Феоктист(гр.) — божье творение, создание.
Феоктиста.—Женск., ф. от предыдущего имени.
Феофан(гр.) — явленный богами.
Феофил(гр.) — боголюб.
Филарет(гр.) — любящий добродетель
Филимон(гр.) — любящий.
Филипп(гр.) — любитель коней. Ср. Ипполит, Филимон, Панфил. Существующее в нашем языке слово «филиппика» (гневная обличительная речь) возникло уже из имени Филипп. Филиппиками называли греки страстные обличения оратора Демосфена, направленные против царя Филиппа II Македонского (IV в. до н. эры).
Филолог(гр.) — словолюб, ревнитель языка. Имя у нас крайне редкое, приводится только потому, что настоящая книга посвящена вопросам науки о языке— филологии.