— Регина была очень привлекательной женщиной, миссис Клаузен, — заметила она.

— Да, это правда. По дате на фотографии я знаю, что снимок был сделан за два дня до ее исчезновения, — сказала Джейн Клаузен. — Она выглядит здесь такой счастливой! Меня это и утешает, и мучает. Я все время спрашиваю себя, чем вызвана ее счастливая улыбка. Не связана ли она с человеком, ответственным за ее исчезновение.

— Старайтесь не думать об этом так, — посоветовал Дуглас Лейтон.

— Извините, мне придется вас прервать.

В дверях стоял врач, явно ожидавший их ухода. Сьюзен больше не могла ждать, пока уйдет Лейтон.

— Миссис Клаузен, — торопливо проговорила она, — вы не помните, среди вещей, найденных в каюте Регины, был список пассажиров круизного рейса?

— Я точно помню, что видела его в конверте вместе с другими бумагами с корабля. А что?

— Если вы позволите, мне бы очень хотелось одолжить его на несколько дней. Можно забрать его завтра?

— Нет, если это важно, вам лучше бы забрать его сейчас. Я настояла, чтобы Вера взяла отпуск на несколько дней и съездила навестить дочь. Она уедет завтра утром, очень рано.

— Я буду только рада забрать его сейчас, если вы не возражаете, — сказала Сьюзен.

— Ничуть не возражаю. Простите, что приходится вас задерживать, доктор Марки, — извинилась Джейн Клаузен. — Дуглас, подайте мою сумку, пожалуйста. Она в ящике стола.

Она взяла из сумки бумажник, извлекла визитную карточку и, набросав на обратной стороне несколько слов, протянула ее Сьюзен.

— Я знаю, что Вера еще там, и позвоню ей, предупрежу о вашем приходе, но возьмите на всякий случай эту карточку — на ней мой адрес. Мы поговорим завтра.

Дуглас Лейтон покинул палату следом за Сьюзен. Они вместе спустились в лифте и вышли на улицу.

— Я вас с удовольствием провожу, — предложил он. — Вера меня прекрасно знает.

— Нет, спасибо, я сама справлюсь. А вот и такси.

* * *

Как обычно, на дороге были пробки, и Сьюзен добралась до Бикмен-плейс только к пяти часам. Зная, что ей придется сломя голову лететь домой, чтобы подготовиться к вечеру, она попыталась уговорить таксиста ее подождать, но успеха не добилась.

Хорошо, что Джейн Клаузен позвонила экономке.

— Все вещи Регины находятся здесь, — объяснила преданная домоправительница, провожая Сьюзен в «гостевую» комнату. — Мебель вывезена из ее квартиры. Миссис Клаузен иногда сидит здесь одна. У меня сердце разрывается, глядя на нее.

«Какая красивая комната, — подумала Сьюзен. — Элегантная, но в то же время уютная и гостеприимная. Обстановка многое может рассказать о людях, которые ее выбирают».

Вера открыла верхний ящик антикварного письменного стола и вытащила конверт восемь с половиной на четырнадцать дюймов.

— Все бумаги, найденные в каюте Регины, находятся здесь.

Содержимое конверта практически ничем не отличалось от того, что привезла из своего круиза Кэролин Уэллс. В добавление к списку пассажиров там было с полдюжины ежедневных информационных бюллетеней, содержащих сведения о ближайших портах причала, и коллекция почтовых открыток, явно приобретенных в этих портах. Вероятно, Регина купила их на память о местах, которые посетила, подумала Сьюзен.

Убрав список пассажиров в сумку, она решила на скорую руку просмотреть открытки и бюллетени. Ее внимание привлекла открытка с острова Бали, на которой была изображена открытая площадка ресторана.

Один из столиков с видом на океан был аккуратно обведен кружком.

«Может быть, она за ним ужинала? — задумалась Сьюзен. — И даже если так, почему это стало для нее настолько важно?» Она перебрала бюллетени и выбрала тот, что рассказывал об острове Бали.

— Я возьму эту открытку и этот бюллетень, — предупредила она Веру. — Миссис Клаузен не станет возражать, я уверена. Я увижу ее завтра и скажу, что они у меня.

Было уже двадцать минут шестого, когда ей удалось поймать такси, а дверь в свою квартиру она открыла только без десяти шесть. «Всего сорок минут на подготовку к важному свиданию, — подумала Сьюзен, — а я еще даже не решила, что надеть».

89

Памела Гастингс сидела в комнате ожидания в больнице Ленокс-Хилл, пытаясь успокоить рыдающего Джастина Уэллса.

— Я думал, что потерял ее, — повторял он прерывающимся голосом.

— Кэролин — настоящий боец, она выкарабкается, — говорила Памела. — Джастин, какой-то доктор Дональд Ричардс позвонил в больницу, спрашивал о Кэролин и о тебе. Он оставил свой номер. Не тот ли психиатр, которого ты посещал довольно долгое время, когда у вас с Кэролин были проблемы?

— Психиатр, которого я якобы посещал, — признался Уэллс. — Я был у него только раз.

— Он оставил сообщение. Просил передать, что будет рад оказать любую помощь. — Памела умолкла, не зная, как он отреагирует на то, что она собиралась сказать дальше. — Джастин, можно я ему позвоню? Мне кажется, тебе необходимо с кем-то поговорить.

Она почувствовала, как он напрягся всем телом.

— Пам, ты все еще думаешь, что это я толкнул Кэролин под машину?

— Нет, я так не думаю, — решительно ответила она. — Я тебе прямо скажу: Кэролин поправится, но опасность еще не миновала. Если — не дай бог! — она не выкарабкается, тебе будет безумно тяжело. Тебе понадобится любая возможная помощь. Прошу, позволь мне позвонить.

Джастин через силу кивнул:

— Ладно.

Когда Памела вернулась в комнату ожидания несколько минут спустя, на ее лице играла улыбка.

— Он едет сюда, Джастин, — объявила она. — Голос у него очень приятный. Я очень прошу, позволь ему помочь тебе.

90

— Кажется, мне удалось разрешить очень сложную проблему, Джим, — радостно сообщил Алекс Райт.

Джиму Кэрли было ясно одно: хозяин пребывает в отличном настроении. «И выглядит потрясающе, — подумал он, бросив взгляд в зеркальце дальнего вида. — Мало того, он выглядит счастливым».

Они направлялись на Даунинг-стрит, чтобы забрать Сьюзен Чандлер и отвезти ее на торжественный банкет в библиотеке на Пятой авеню. Алекс настоял, чтобы они выехали пораньше — вдруг придется торчать в пробке? Но на Седьмой авеню было меньше машин, чем обычно, поэтому они успели вовремя, даже с запасом. «Закон подлости, — подумал Джим. — Все, что происходит, обязательно происходит некстати».

— И какую же проблему вы разрешили, мистер Алекс?

— Я пригласил на сегодняшний ужин отца и мачеху доктора Чандлер. Это дало возможность попросить их заехать в отель «Сент-Риджис» за сестрой доктора Чандлер. Мне было бы неловко появиться на церемонии, ведя под руки сразу двух дам.

— О, вы бы с этим справились, мистер Алекс.

— Вопрос не в том, справился бы я с этим или нет, Джим. Вопрос в другом: хочу ли я с этим справляться? Ответ — нет.

«Это значит, — подумал Джим, — что он нацелился на Сьюзен, а не на Диану». Ему приходилось возить обеих женщин, и он целиком одобрял выбор хозяина. Конечно, Диана — сногсшибательная красотка, тут спору не было. Позавчера Джим хорошо успел ее разглядеть. К тому же она была довольно милая. Но в ее сестре Сьюзен было что-то хватающее прямо за душу. Она казалась более простой и симпатичной. Такую женщину можно пригласить в дом, не извиняясь на каждом шагу, что обстановка не такая шикарная, как подобает ее величеству.

В пять минут седьмого они уже подкатили к кирпичному дому, в котором жила Сьюзен.

— Как тебе всегда удается найти место для парковки, Джим? — спросил Алекс Райт.

— Стараюсь не грешить, мистер Алекс. Хотите, я включу радио?

— Нет, я поднимусь.

— Вы ж приехали слишком рано.

— Ничего страшного. Буду сидеть в гостиной и крутить большими пальцами.

* * *

— Вы приехали слишком рано, — заметила Сьюзен, ответив на звонок домофона. В ее голосе явственно слышалось смятение.

— Я не буду путаться под ногами, обещаю, — заверил ее Алекс. — Терпеть не могу ждать в машине, Я чувствую себя шофером такси.