— Это озеро, — заявила она, обводя взглядом задра­пированные шелком стены, — скучнейшее место, в ко­тором мне только довелось бывать, а мне случалось ко­ротать время даже в дергарских городах.

Вок отхлебнул крохотный глоточек бренди и при­крыл глаза, смакуя его. Алиисза давным-давно уже при­выкла, что ей его не предлагают.

— Это унылая, серая пещера, — добавила она. — Я имею в виду, воздух там на самом деле серый. Это ужасно.

Вок открыл глаза и пожал плечами, ожидая продол­жения.

— Они взяли в плен капитана, — продолжала она.

— Уридезу? — уточнил камбьюн.

Алиисза кивнула, приподняв бровь, удивляясь столь странной догадливости.

— Порой, — заметил Вок, — мне кажется, что ты за­бываешь, кто я такой.

— Я помню, — поспешно отозвалась она. Каанир Вок был камбьюном, сыном отца-человека и матери-демоницы. Он унаследовал наиболее опасные ка­чества обоих этих хаотических созданий.

Алиисза протянула руку и передвинулась на диване.

— Иди сюда, — позвала она. — Сядь рядом со мной, и я расскажу тебе обо всем, что видела. До последней крошки. Ради успеха в войне.

Вок одним глотком прикончил остатки бренди, от­ставил рюмку и взял Алиисзу за руку. Его оливковая кожа казалась темной и грубой на фоне белизны ее те­ла. Не такой темной, как у Фарона, конечно, но...

— Сдается мне, — сказал камбьюн, опускаясь на ди­ван рядом со своей демонической любовницей, — что эти дроу планируют некое путешествие.

— Они не способны планировать, — заявила она.

— Они не дураки, — возразил Вок. — Типичные дроу, служащие Повелительнице хаоса по очень жест­ким правилам. Всегда все шагают в ногу, с этими их Домами, законами и ребяческими традициями. Неуди­вительно, что Паучиха от них отвернулась. Удивляюсь, что она терпела весь этот вздор так долго.

Алиисза улыбнулась, продемонстрировав великолепные зубы, — для интимных случаев она предпочитала че­ловеческие. За десятилетия она обнаружила, что ее острые клыки способны отпугнуть даже Каанира Вока. Алиисза улыбалась часто и почти столь же часто меняла размер и форму зубов в соответствии со своим настроением.

— Ты их недооцениваешь, — предостерегла она. — Некоторые дроу оказываются весьма интересными. А не­сколько интересных, собравшись вместе, могут оказаться опасными.

Вок промычал в ответ что-то неопределенное, потом сказал:

— Полагаю, мне следовало бы извиниться за то, что я вызвал тебя с Озера Теней прежде, чем ты успела пообщаться с этим твоим магом. Непростительная на­зойливость с моей стороны.

Демоница прильнула к нему и принялась ласкать кончиком языка край заостренного уха Вока. Он сидел спокойно, не реагируя на ее ласки. Алиисза почувство­вала, что краснеет.

— Из-за тебя мы оба угодим в беду, — прошептал ей камбьюн, — из-за твоей привычки флиртовать с кем не нужно.

— Или станем победителями благодаря моему флир­ту с тем, с кем нужно, — пообещала она.

Вок не потрудился ответить, и Алиисза придвину­лась еще ближе, чтобы очень тихо прошептать ему в самое ухо:

— Они смогут это сделать. Корабль хаоса доставит их туда.

Вок кивнул, и Алиисза попыталась понять, что зна­чит этот кивок. Она решила, что камбьюн доволен ею, по меньшей мере за то, что она проявила такую осто­рожность, говоря об этом, даже в защищенной заклина­ниями палатке.

Она начала расстегивать мундир, дразня его медли­тельными движениями пальцев, ослабляя пряжки одну за другой. Алиисза знала, как выглядит Каанир Вок без одежды. Хотя на первый взгляд камбьюн походил на средних лет полуэльфа из Верхнего Мира, но его грудь, руки и ноги были покрыты зеленой чешуей. Мало кому из увидевших это довелось остаться в живых.

— Они отправляются на поиски своей Паучихи, — сказал Вок, поворачиваясь, чтобы ей легче было снять с него мундир.

— Они собираются разбудить ее? — спросила Али­исза, перенося внимание на сверкающие чешуйки на ши­рокой груди Вока.

— Они собираются искать благосклонности Ллос у ее жалкого липкого трона, — ответил камбьюн, — или у ее жалкой липкой постели... или у ее жаткой липкой могилы и пробудить ее от сна. Говоришь, они кормили корабль?

— Исключительно гривастыми, — шепнула демони­ца ему на ухо.

Вок кивнул и начал раздевать ее.

— Маг? — спросил он.

— Фарон.

— Что ж, он на это способен, — решил Вок. — Мас­тер Магика, как-никак, да еще сумевший пленить капи­тана.

— Они смогут попасть на Дно Дьявольской Паути­ны, — сказала она. — Но как ты думаешь, смогут ли они разбудить ее?

— Нет, — произнес чей-то третий голос в палатке, в которой, как была уверена Алиисза, находились только Двое.

Оба вскочили и в мгновение ока уже держали в ру­ках мечи. Клинки, одинаковые до мельчайших деталей, гудели от магической силы. Любовники стояли спина к спине, заняв такую позицию скорее инстинктивно, чем благодаря практике.

Алиисза никого не видела, но ощущала, как напряжен за ее спиной Вок. Она научилась хорошо распознавать его настроения, и то, что она чувствовала теперь, было не страхом, но яростью. Алиисза продолжала оглядывать помещение, пока из воздуха не появилась фигура

— Нимор, — выдохнула Алиисза.

— Опасная затея, — бросил Вок призрачному дроу-ассасину, — входить сюда без предупреждения.

— Поверьте, — ответил Нимор, ступив в освещен­ный теплым светом факела круг ближе к середине па­латки, — подглядывание интересовало меня меньше все­го. Как вы сами сказали, господин Вок, у нас есть дело, которым нужно заняться. Кроме того, я вовсе не «вхо­дил».

Вок вогнал свой меч, клинок, который он называл «Пылающая кровь», обратно в ножны и отошел от Али-исзы. Не спеша, нарочито аккуратно он поднял мундир и снова натянул его, скрыв от глаз чешуйчатое тело, которое столь редко обнажат.

Уголок тонких губ Нимора приподнялся в кривой улыбке. Что-то в этой улыбке встревожило Алиисзу — больше, чем обычно бывало в присутствии ассасина.

— Какое же дело привело тебя сюда, Священный Клинок? — спросил Вок.

— Эта экспедиция дроу, разумеется, — ответил ассасин. — Они нашли корабль хаоса и теперь намереваются нанести визит своей спящей богине?

Ассасин смотрел на Алиисзу, ожидая ответа. Она спрятала в ножны меч и скользнула обратно на диван, не отрывая взгляда от темного эльфа. Алю даже не по­трудилась застегнуть расстегнутые Боком пуговицы на лифе.

— Мало оснований полагать, что они преуспеют в этом, — бросил Вок.

— Вы с этим согласны, Алиисза? — спросил Нимор. Алиисза пожала плечами:

С ними маг, который, возможно, мог бы управиться с кораблем. Я познакомилась с ним в Чед Насаде неза­долго до гибели города и полагаю, что он весьма искусен.

— Ах да, — подхватил Нимор, — Фарон Миззрим. Я слышал, что он мог бы стать следующим Архимагом. То есть если бы его имя было Бэнр.

— Они могли бы это устроить, — заметил Вок. Нимор глубоко вздохнул:

По пути от Озера Теней до Абисса может слу­читься много чего, и еще больше — от границ Абисса до шестьдесят шестого Уровня.

— Что они найдут там, Нимор? — спросила Алиисза с искренним любопытством.

Нимор улыбнулся, и Алиисзу пробрала мгновенная дрожь от жестокого выражения его лица.

— Не имею ни малейшего представления, — отве­тил он.

— А если они найдут Ллос? — поинтересовался Вок.

— Если они найдут Ллос, — сказал Нимор, — и она мертва, тогда мы сможем продолжать нашу осаду столь­ко, сколько потребуется. Мензоберранзан обречен. Если богиня спит и они не смогут разбудить ее или если она просто решила лишить этот мир своей благосклоннос­ти — то же самое. Если же она спит и им удастся раз­будить ее или если она отвернулась от них и они смогут вернуть себе ее благорасположение, что ж, тогда это будет представлять для нас определенные трудности.

— Как мы узнаем, что они нашли? — спросил кам­бьюн.

— Никак, — ответил Нимор.

Темный эльф скрестил руки на груди и склонил го­лову. Теперь, когда он задумался, лицо его потемнело и напряглось.