«Почему?»

«Если бы он не принял тебя, то убил бы, — ответила она, — причем весьма неприятным, отвратительным спо­собом».

Фарон вздохнул, заинтересованный, но неудивлен­ный.

«И ты бы позволила ему меня убить?» — спро­сил он.

«Ты должен был это сделать, так или иначе. Я вери­ла в тебя».

Фарон уловил в ее голосе сарказм и подавил улыбку. Она демоническое существо и уж всяко сражается за другую сторону в кровавой невидимой войне. Какое ей дело, если корабль хаоса убьет его или лишит рассудка?

Усики соскользнули с его запястий, и ладони откле­ились от палубы.

«Управление кораблем потребует полной сосредото­ченности, — советовала Алиисза, — но, пока он лежит в дрейфе или держит заранее заданный курс, ты сможешь разговаривать со своими товарищами и даже творить заклинания».

«Подходяще», — заметил маг.

«Корабль хаоса был боевым кораблем, Фарон, — по­учала она. — Он был создан для боя, и танар'ри, смасте­рившие его, не были заинтересованы в том, чтобы самый могущественный среди них маг был обречен постоянно торчать на палубе, беспомощный и безгласный. Кораблю потребуется изрядная часть тебя, но не ты весь. Не давай ему больше, чем необходимо».

«Как загадочно, — усмехнулся маг. — Мне это нра­вится».

— С тобой все в порядке? — раздался вопрос, и в первый момент Фарон решил, что это Алиисза.

«Ты же прекрасно знаешь, — мысленно ответил он, — что если бы со мною было не все в порядке, я бы про­сто...»

До него дошло, что с ним разговаривает не Алиисза, а Квентл.

— Мастер Миззрим... — окликнула верховная жрица. Фарон открыл глаза, но вынужден был несколько раз моргнуть, прежде чем смог снова видеть четко. На­стоятельница Арак-Тинилита стояла над ним, скрестив руки на груди, взгляд ее был угрюмым и холодным, но рассеянным.

— Я в порядке, благодарю вас, госпожа, - ответил Фарон. — У меня есть основания полагать, что ко­рабль вполне повинуется мне и что он готов к отплы­тию.

Он поискал взглядом остальных. Позади Квентл сто­яли Вейлас и Данифай.

— Когда вернется дреглот, — закончил Фарон, — мы можем отправляться.

— Мы не будем ждать Джеггреда, — ответила Квентл. Ответом ей были резкий взгляд Данифай и припод­нятая бровь проводника.

— Госпожа... — начала Данифай, но Квентл подняла руку, велев ей умолкнуть.

— Всякий, кто покидает этот отряд без моего дозво­ления, — сказала Квентл, — заслуживает того, чтобы счи­таться дезертиром.

— Наверняка ваш родственник не собирался дезер­тировать, — отозвался Фарон. — Думаю, что и мастер Агрит тоже вряд ли. Мне кажется, что там, куда мы направляемся, нам понадобится их...

— Нет, — перебила верховная жрица. Глядя во тьму, она продолжила: — Оба они сильные бойцы, но там, куда мы направляемся, за каждым сталактитом будут таиться существа, способные разорвать каждого из них в клочья. Мы собираемся не на прогулку по Темным Владениям. То, с чем мы столкнемся, не победить гру­бой силой — только с помощью ясного и холодного ра­зума, и теперь не время бездумно потакать собственным прихотям.

Фарон нахмурился, желая услышать, что скажут ос­тальные.

Вейлас ожидал, какое решение примут женщины.

— Вы говорите так, будто знаете, что мы увидим там, — сказала Данифай верховной жрице. — Но ведь это не так, вы не можете знать этого наверняка.

Фарон, удивленный тем, как Данифай удалось под­колоть верховную жрицу, взглянул на Квентл: ему было интересно, что она ответит.

— Я знаю, что не могу больше здесь оставаться, — заявила Квентл. Змеи медленно скользили по ее бед­ру. — Это место убивает меня. Мы знаем, что нам пред­стоит. Жизнь или смерть, мы выживем или умрем в Абиссе ради Паучьей Королевы.

Фарон вскинул бровь и улыбнулся, поглядывая на обеих жриц.

— Мы еще даже не начали, — настаивала Данифай.— Джеггреду там найдется дело. Надо подождать его.

— А вот это, куколка не тебе решать, — огрызнулась настоятельница Арак-Тинилита. — Ты и так уже позво­лила себе слишком многое.

Фарон видел, что Данифай стоило больших усилий, потупясь, уставиться горящим взглядом в палубу, а не сверлить им верховную жрицу. Это была уже не преж­няя рабыня, и Фарон поймал себя на том, что улыбает­ся ей.

— Мастер Миззрим, — сказала Квентл, — доставьте нас к Ллос. Теперь же.

— Мне нужно немного отдохнуть, — солгал маг. Го­воря это, он сам не понимал, зачем лжет. На Данифай он не смотрел. — Еще одно погружение в Дремление для всех нас. Мы должны предстать перед лицом боги­ни отдохнувшими и полными сил.

Квентл не ответила. Она повернулась и отошла. Да­нифай медлила.

«Что ты делаешь? — прошептала у него в мозгу Али­исза, напугав мага. Он и забыл, что она тут. — Это же неправда».

«Наставница Академии рассуждает неразумно», — от­ветил он демонице.

«Не хочешь путешествовать без своего дреглота?» — спросила Алиисза.

«А ты бы захотела?»

Фарон почувствовал, что она смеется.

— Спасибо, — сказала Данифай.

Фарон, улыбнувшись, поднял на нее взгляд. И Квентл, и Вейлас отошли от них, но он прибегнул к языку жестов, чтобы быть уверенным, что их не услышат.

— С чего бы это я продолжаю помогать тебе? — спро­сил он. — Чего ты хочешь?

— Я хочу, чтобы ты пообещал не отправляться без Джеггреда, — подумав немного, ответила она.

— А если я откажусь? Данифай промолчала.

— Госпожа раздражает меня, — продолжал знаками маг, — я этого даже не скрываю. В прошлом она пыта­лась убить меня. Она относится ко мне с меньшим по­чтением, чем я того заслуживаю, но она настоятельница Арак-Тинилита, самая могущественная жрица в Мензоберранзане, если не во всем Подземье, — включая вер­ховных матерей. Это ее экспедиция, и она олицетворяет порядок и закон там, откуда я родом.

— Но не там, откуда родом я, — ответила Данифай, — и я тоже служу Ллос.

— Возможно, — ответил Фарон вслух, уверяясь, что верховная жрица вновь погрузилась в свою мрачную, ти­хую задумчивость. — Но чем ты можешь послужить мне?

Данифай, казалось, была озадачена и взглядом дала ему знак продолжать.

— Ты чего-то хочешь от меня, — объяснил он. — Ты просишь меня рискнуть жизнью и моим будущим в Мен­зоберранзане. Просишь бросить вызов сестре Архимага, моего повелителя, и Верховной Матери Первого Дома, его госпожи.

— Ты хочешь знать, что я дам тебе взамен? — спро­сила она.

Теперь был его черед глазами предложить ей про­должать.

— Если на то пошло, ты в самом деле хочешь отпра­виться на Уровень Тени, на Астральный Уровень, через Уровень Бесчисленных Порталов и дальше, на шесть­десят шестой Уровень Абисса без Джеггреда? — спро­сила она.

— Я уверен, что он пригодился бы нам, — ответил Фарон, — как бывало уже не раз, но он служит не мне. На самом деле он меня даже не любит, хотя такое труд­но даже вообразить. Ты же, с другой стороны, приобре­ла нового важного и сильного союзника взамен уже ис­пользованного.

— Ты считаешь, что Квентл уже «использована»? — беззвучно спросила Данифай.

— Она уже не та, — ответил маг, — и это очевидно, но вопрос остается: почему я должен что-то для тебя делать?

— Чего ты хочешь? — спросила она, и у Фарона воз­никло ощущение, что он может попросить у нее все, что угодно, и она по меньшей мере обдумает его просьбу.

— Мне было бы спокойнее, если бы Рилд был тут, — сказал он, не заботясь о том, что может показаться ей слабым.

Данифай кивнула:

— Даже если он переметнулся к Эйлистри?

— Сомневаюсь в этом, — ответил маг. — Мастер Аг­рит — дроу не слишком набожный.

— Его меч служит тебе, так же как когти Джеггре­да — мне, — заметила она.

Фарон улыбнулся, подмигнул и кивнул.

— Полагаю, это честная сделка, — сказала она, — но не проси меня пощадить Халисстру.

— Кого? — пошутил Фарон. Данифай улыбнулась.

— Отзови дреглота от Рилда, — сказал маг. — Верни Мастера Мили-Магтира сюда, если понадобится, вопяще­го и брыкающегося, но живого, а остальное — моя забота.