Похоже, за «работу» здесь ещё нужно побороться.

Сначала на Оливера посматривали враждебно, но через пару кружек эля языки «собратьев по несчастью» развязались.

— Эй, новенький! — пихнул его рыжий мужик с хитрым прищуром зелёных глаз. От него сильно пахло рыбой, будто незнакомец днём отсыпался в порту. Наверняка «охранял» лодку какого-нибудь богача. — Где тебя так разукрасило?

Оливер молча кивнул на окно. В небе над ними как раз проплывал дирижабль. Оставляя за собой белесый след пара, он медленно и плавно двигался над облаками, напоминая жителям Блэкарда, задирающим головы и мечтающим хоть раз оказаться на борту, о месте бедняков.

— Взрыв мотора? — понимающе ухмыльнулся рыжий и стукнулся своей кружкой обего. — Не повезло тебе, приятель.

— Я выжил, — буркнул следователь и пододвинул кружку, из которой так и не отпил, ближе. — Значит, повезло.

Рыжий захохотал и обнял его, как друга. Глаза мужчины уже стали осоловелыми, речь развязной. Ритан внимательно слушал своего соседа и следил за остальными. Иногда к столу подходил «заказчик», и начиналась драка за право его обслужить. Каждый пытался показать себя более кровожадным, чем другие. Кто-то из закутанных в тёмные плащи богачей покупался на спектакль, кто-то требовал встречи с конкретным исполнителем, а один неожиданно указал на Оливера.

— Ты! Иди сюда.

— Я занят, — тут же нашёлся следователь. — Жду своего заказчика.

Одна фраза освободила его от неприязненного внимания и осторожных взглядов. Когда соседям стало понятно, почему он сидит в уголке, «друзей» прибавилось. Кто-то изливал душу, кто-то предлагал объединиться и ограбить на границе района подвыпивших великовозрастных деток богачей.

— Похоже, про… Ик! — хлопнул его по плечу рыжий, когда небо за окном позеленело, готовясь к рассвету. — Прокатили тебя, приятель! Пошли… Пузо скоро зак… Ик! Закроется…

— Подожду ещё немного, — отказался Ритан.

— Как знаешь! — нетрезво махнул рукой рыжий и, нацепив засаленную шляпу, шатающейся походкой направился к выходу.

Напевая что-тофривольное, шлёпнул по заду полусонную женщину. Проснувшись, та отвесила пьянчуге подзатыльник и, уныло оглядев пустой зал, в последней надежде призывно улыбнулась Ритану. Он покачал головой, и она, сплюнув, махнула дремлющему за стойкой толстяку.

— Пока, Пузо.

Мужчина не отреагировал, но через некоторое время встрепенулся, будто старый ворон, и хмуро посмотрел на Оливера.

— Закрываю, приятель.

Следователь поднялся и, не прощаясь, покинул заведение. На улице на него мгновенно набросилась сырость, пробралась под одежду. По пустынным улочкам полз сизый туман, на бараки опустилась предутренняя дремота. Единственный час, когда Блэкард тих и безлюден. Самое время забрать то, за чем пришёл.

Ритан вынул из кармана прибор слежки и открыл крышечку. Стрелка послушно дрогнула и, осветившись зелёным, указала направление. Следователь быстро пошагал по грязной улочке навстречу зарождающемуся рассвету.

Скоро упёрся в покосившийся забор и огляделся в поисках ворот или калитки. Найдя, проник внутрь и, приближаясь к одному из бараков, убрал прибор. Выудил из кармана окуляры, нацепив их, подкрутил колёсики так, чтобы настроить на самый тонкий уровень восприятия.

Внутри наверняка полно ловушек, о которых посторонним неизвестно. Именно так защищали свои дома в Блэкарде. Конечно, половина артефактов почти утратила заряд, вторая переделана самыми дешёвыми мастерами, но от этого менее опасными они не стали.

Оливер двигался медленно и осторожно, замечая малейшее магическое колебание. От такого напряжения зрение быстро уставало, веки ныли, а в глаза, казалось, насыпали песка, но Ритан ни на миг не терял бдительности. Когда оказался в нужной комнате, стянул окуляры и облегчённо вздохнул.

Её он увидел сразу. Лиса свернулась беззащитным клубочком на узкой кровати. Спала девушка в платье, подложив под щёку кулачок. Длинные густые ресницы её подрагивали, выдавая глубокую фазу сна. Пухлые губы были приоткрыты, напоминая мужчине, какие сладкие они на вкус…

Ритан подавил неуместную улыбку и, вынув кинжал, осторожно подкрался к жене. Если верить окулярам, датчик в юбке. Или под ней. Карман? Чулок? В любом случае проще будет разрезать ткань юбки в месте, где Оливер заметил свечение, чтобы забрать пластинку, не разбудив девушку.

— И что это ты задумал, приятель?

Ритан вздрогнул и обернулся. В дверях замерла колоритная личность. Лысина была украшена татуировками, а широкие плечи покрывала настоящая шкура льва. Это всё, что Оливер успел рассмотреть до того, как на голову обрушилась звенящая боль.

Глава 7

Лиса только вскочила с постели, а незнакомца помощники Лео уже оттащили от неё, свалили с ног и скрутили на полу.

— Цела? — с беспокойством посмотрел на неё главарь.

— А что? — нервно рассмеялась девушка. — Боишься, что лишу тебя зрелища, не дожив до суда?

— О тебе беспокоюсь, — разозлился Лео и пнул чужака. — Хоть бы спасибо сказала!

— Да он не успел бы и дотронуться! — возразила Лиса. — Я уже подгадала момент, как его прижать. Только хотела поговорить с гостем по душам, но ты всё испортил.

Несостоявшийся убийца поднял голову и, тяжело дыша, глянул на неё исподлобья.

Лиса с интересом всмотрелась в его изуродованное шрамами лицо. От их вида девушку передёрнуло, но отворачиваться она не спешила. Внимание привлекли глаза незнакомца, красивые и выразительные, как у Оливера…

— В подвал его, — приказал главарь, и мужчину вытащили из комнаты.

— Стой, Лео! — встрепенуласьЛиса. — Я хочу с ним поговорить.

— С этого дня говорить будешь только с теми, с кем я разрешу, — задержал её главарь.

— Я не твоя жена, — возмутилась она, когда он преградил ей путь. — Не смей мне указывать!

— Приняла бы моё предложение, — провёл он пальцем по её щеке, — жила бы под защитой. И не обязательно ставить метку.

— Я плачу за свою защиту, — покачнула Лиса головой, сбрасывая его руку. Прищурилась. — Или это угроза? Уж не ты ли послал убийцу? Напугать хотел?

— Следи за языком, — сжал главарь её горло. Чувствительно, но не до боли. Приблизился и выдохнул: — Тебе и так позволено больше, чем кому-либо, детка. Но не стоит дразнить льва.

Лиса посмотрела прямо в глаза мужчине и спокойно проговорила:

— Если Лису найдут с кинжалом в груди и ядом Дакса в кармане, никто не удивится. Всё просто! Приятели Коди пронюхали, что я собираюсь отравить своего врага, и свершили правосудие. Наняли чужака, чтобы самим не пострадать.

Лео лишь недовольно поджал губы, а девушка положила ладонь поверх его и медленно освободилась.

— Давай начистоту, Лео. Ты достаточно умён, чтобы видеть хитрости своей жены. Не потому ли появился в последнюю минуту, чтобы спасти? Не потому ли остался со мной наедине, чтобы получить благодарность? Как удобно, что Теры сейчас нет… — Отступила на шаг и покачала головой. — Но нет, я не брошусь на шею спасителю.

— Думаешь, я использую чужие интриги в своих целях?

Лео выглядел оскорблённым, но Лису было не обмануть.

— Ты главарь воровской гильдии, — кивнула она. — Будь ты хоть на каплю менее хитроумным и жестоким, тебя бы переизбрали.

Она шагнула к двери и распахнула её, предлагая главарю выйти. Но он не спешил.

— Шейла знает, что ещё один проступок, и я разведусь с ней.

— Меня это не касается, — фыркнула Лиса.

— А суд? — выложил мужчина ещё один козырь. — Муж вправе отвечать за проступки жены.

Вместо ответа девушка вытащила из кармана свёрток.

— Кстати о проступках жён. Передай своей ненаглядной. Надеюсь, эти приправы она не станет добавлять в мой суп!

На пол что-то, зазвенев, упало. Лео развернул холстину и выругался вслух при виде маленьких чёрных пузатых конвертов. В комнате ощутимо запахло пряными травами. Стянув узелок, мужчина сунул его себе за пазуху и повернулся к выходу.

Лиса отступила к кровати и, обхватив себя руками, села. Сейчас, когда опасность отступила, её начало трясти, словно от холода. Невидяще уставившись на золотистую пластинку, что выпала из кармана, когда девушка доставала полученный из лавки Дакса заказ, она думала о произошедшем.