Не успел двеллер подняться на ноги, как Рейшо выскочил из ямы и подтолкнул его к двери.
— Не мешкай, книгочей. Отсюда до выхода нужно еще пройти несколько туннелей.
Джаг поспешил за ним, припадая на поврежденную ногу. Обернувшись, он успел еще заметить, как голова толстяка безжизненно свесилась на грудь и волшебник брезгливым движением отбросил его труп. Из складок накидки Тала выпал какой-то сверток.
— Как… как вы меня нашли? — спросил двеллер, когда они добрались до наружного туннеля.
— Крафу спасибо, — отозвался Рейшо. — Он на тебя чары наложил, так что Джессалин хоть несколько раз и теряла след на песке, но мы все-таки смогли за тобой держаться.
Чары? Джага это серьезно встревожило. Зачем, хотелось бы знать, волшебнику составлять и накладывать на него такое заклятие?
В туннеле Джессалин повела их в направлении, обратном тому, в котором притащили сюда двеллера. Она еще успевала, оборачиваясь, меткими выстрелами поражать с воплями гнавшихся за ними гоблинов.
— Стойте! Нам не сюда, — после одного из перекрестков внезапно воскликнул Джаг.
— Выход наружу именно здесь, — сказала эльфийка — Я хорошо запомнила, как мы шли.
— Нет, нам нужно повернуть в другую сторону, — возразил он. — Там третья часть Книги Времени.
Догнавший их Краф вызвал зеленый шар света, который повис над ними, освещая туннель. Встретившись с двеллером взглядами, он кивнул.
— Мы в это проклятое место забрались как раз для того, чтобы взять эти камни. Веди нас, подмастерье.
«Мы-то их возьмем, а вот вы — вряд ли», — не удержавшись, подумал про себя Джаг. Превозмогая боль в лодыжке, он старался двигаться как можно быстрее. Пригнувшись, он поднырнул под топор выскочившего перед ними гоблина, а Рейшо могучим ударом снес тому голову и оттолкнул с дороги безжизненное тело.
Двеллер спешил. Туннель стал прямым; теперь Джессалин было куда удобнее стрелять, и у пытавшихся преградить им путь гоблинов шансов выжить не оставалось. На бегу Джаг вслух повторял повороты, надеясь в глубине души, что не сбился со счета.
На очередном перекрестке он помедлил, слегка сбитый с толку: все туннели выглядели одинаково. Бежавший за ним Кобнер остановился перед чередой закованных в цепи рабов; он взмахнул своим огромным топором, взвился сноп искр, и цепь распалась, не устояв перед доброй гномьей сталью.
Несколько находившихся среди двеллеров гномов издали торжествующий вопль и, преисполненные воодушевления, принялись протаскивать цепь через наручники, чтобы вырваться на свободу. Они подобрали оружие убитых гоблинов и последовали за Кобнером, который уже нагнал товарищей.
Наконец, приняв решение, двеллер поковылял дальше.
И почти сразу же навстречу выступил намного превосходящий их силы отряд гоблинов.
— Сюда, — взревел Кобнер и потянул Джага за руку.
Двеллер последовал за ним. Рана у него на лице ужасно болела, и он чувствовал, что она опять кровоточит — по щеке текло что-то влажное. Во рту у него совсем пересохло, а дыхание вырывалось из горла хриплыми сухими всхлипами.
— Назад! — скомандовал Кобнер выбежавшим из-за поворота освобожденным рабам.
Гномы вели за собой двеллеров, и вооружены были все. Кобнер велел им отойти в соседний туннель, оставляя перекресток свободным.
Очень скоро, однако, выяснилось, что путь их упирается в тупик.
— Проклятье, ошибся, — буркнул гном, — придется возвращаться.
В туннеле он велел им прижаться к стене; совсем близко послышались гоблинские голоса и шум шагов.
Гоблины вылетели из-за поворота и помчались по тому туннелю, в который поначалу свернули беглецы. На другой же они внимания не обратили, поскольку знали, что это тупик.
Джаг тяжело вздохнул, понадеявшись, что гоблины не скоро заметят, что гнаться им не за кем.
— Давайте, — прошептал Кобнер, — быстро. Держа топор обеими руками, он устремился в туннель, ведущий к тому месту, где находились камни. Когда они свернули за угол, до них донеслись вопли гоблинов.
Очевидно, их преследователи поняли свою ошибку и теперь ринулись обратно. Ногу двеллера дергало от боли; он понял, что быстро бежать больше не в состоянии.
Старый волшебник выступил вперед; зеленый шар света повис над его головой.
— Иди! — Он подтолкнул Джага. — Я их задержу.
— Не удержите вы их, — возразил Рейшо, — слишком этих тварей много.
Краф развернулся к молодому матросу.
— Сомневаться в моих словах — непростительная дерзость. Я же сказал, удержу. А вы бегите, иначе упустите единственный свой шанс.
И волшебник шагнул в туннель навстречу врагам.
— Последуем его совету, — сказала Джессалин. — Краф справится, он способен на совершенно невероятное.
Двеллер неохотно двинулся вперед, невольно продолжая оглядываться.
Вокруг Крафа закружился ветер, поднимая песок со дна туннеля. Мантия старого волшебника хлопала полами, борода взвивалась. Даже зеленый шар света бросало сильнейшими порывами ветра из стороны в сторону.
Внезапно Джаг увидел, что потолок туннеля начинает осыпаться.
— Краф, берегитесь! — закричал он. — Туннель сейчас обвалится!
Теперь он понял, о чем предупреждал его двойник из будущего.
— Краф, выбирайтесь оттуда!
Но было уже слишком поздно.
— Ступай дальше, подмастерье. Наша судьба предопределена.
Краф выбросил вперед руку, и собравшиеся вокруг него потоки воздуха с частицами песка бешеными быками рванулись в ряды противника. Ветер сбил с ног гоблинов, что и являлось целью волшебника, но заодно он сбил и ненадежные опоры, удерживающие доски потолка.
Струйки песка превратились в бурную реку, стекавшую по туннелю. Краф упал — шансов устоять у него перед этим напором не было, а сверху распростерлись горы песка, которые текли по туннелю, пока полностью его не перекрыли.
Ошеломленный происшедшим, двеллер споткнулся и упал, приземлившись на колени на край песчаной кучи. Только тогда он понял, что все они тоже чудом избежали участи быть заживо погребенными.
Зеленый шар каким-то образом продолжал гореть под завалом, и его свет пробивался сквозь песок.
Джаг принялся голыми руками лихорадочно раскапывать песок, в спешке ломая ногти. Он лишь сейчас осознал, что случилось у него на глазах.
А должен был знать раньше. И знал. Он же предупреждал самого себя! Двеллер разрывал песок, не понимая в своем отчаянном состоянии, что его безнадежный труд можно было сравнить разве что с вычерпыванием ложкой моря.
— Книгочей, — тихо сказал Рейшо, прикасаясь к его плечу, — хватит. Его больше нет.
— Нет, — упрямо возразил двеллер. — Он же еще там. Мы можем его спасти. Мы должны это сделать. — Говоря это, он не прекращал рыть песчаную кучу. — Помоги мне, Рейшо. Прошу тебя, помоги мне!
— Джаг, Краф поступил так, поскольку хотел, чтобы ты завершил порученное тебе дело.
По лицу подошедшей к нему Джессалин текли слезы, оставляя на пыльных щеках мокрые дорожки, и Джаг видел, что говорить ей было невыносимо трудно.
— Ведь он и мне был другом, — с трудом выговорила эльфийка.
— Я ошибался на его счет. — Двеллер по-прежнему не мог остановиться. Он сосредоточил внимание на зеленом сиянии, пробивавшемся сквозь песок. — Неужели ты не понимаешь, Джессалин? Я не доверял Крафу, а он погиб, спасая меня.
— Спасая нас всех, Джаг, — ответила девушка. — Он спас нас, чтобы мы смогли спасти Великого магистра. — Она схватила его за руки. — Вот о чем нам сейчас надо в первую очередь думать.
Джаг попытался вырвать руку, но эльфийка была сильнее. И тут зеленое свечение в песке растаяло. Темноту в туннеле теперь рассеивали только горящие на стенах факелы. Не в силах более сопротивляться, двеллер уткнулся лицом в плечо Джессалин и горько зарыдал.
— Джаг, — мягко сказал Рейшо, — нам пора идти. Внутри у двеллера все оцепенело от пережитого, но он встал и двинулся дальше по туннелю. Теперь оттуда гоблины за ними не погонятся — этого добился своей жертвой старый волшебник.