– Да, Мария. Я хочу, чтобы ты оставалась в номере, пока мы с Маком станем искать Джил.
– Почему, Тео? Моя помощь очень пригодится вертолетам, особенно в радиоэлектронных поисках.
– Конечно, но… дело не в этом. Если честно, меня стало настораживать твое отношение к мисс Маккарти. Тот инцидент с огнетушителями и твоя реакция, когда мы остались на острове одни… Боюсь, твои эмоции мешают тебе правильно смотреть на вещи.
Мария нахмурилась:
– Если в моих поступках появилось что-то неправильное, то проблема в конфликте приоритетов.
– Ты о чем?
– Я считала, что наша главная задача – изолировать «Дедал» в аэропорту Майами от воздействия земных полей.
– Так оно и есть. Поэтому мы нашли тот самолет.
– Правильно. Потом ты сказал, что цель миссии изменилась и теперь мы должны использовать местную энергию для перемещения во времени.
– Да.
– И что смысл наших действий сводится к тому, чтобы вернуть твою жену и спасти ее от смерти.
– Да, конечно, – нахмурившись, кивнул Гилкренски. – И где конфликт?
– Я не понимаю, зачем ты пытаешься установить близкие отношения с мисс Маккарти.
Гилкренски сел в кресло перед компьютером и взглянул на лицо, смотревшее на него с экрана. Компьютер спокойно встретил его взгляд.
– Мария, я не пытаюсь установить близкие отношения с мисс Маккарти. Как раз это я сказал ей сегодня днем на острове. Поэтому она и была так расстроена. Джил восприняла это, как отказ.
– Понимаю, – сказал компьютер. – А как насчет мисс Райт?
Гилкренски задумался. Он вспомнил Джессику в аэропорту Корка, Джессику на видеоэкране… боль и страдание в ее глазах…
– Это другое дело, Мария.
– Ты о чем?
Похоже, машина его передразнивает.
– Джессика – мой очень давний друг. Я был одинок и утратил всякую надежду вернуться в Египет и спасти свою жену. Я страдал от одиночества, Джессика тоже. Мы были рядом. И… все произошло само собой. Теперь я об этом сожалею, но сделанного не вернешь.
– Я знаю, что такое одиночество, – сказала «Минерва». – Мне это знакомо. Я заперта здесь, словно в клетке.
Гилкренски вспомнил, как Кэти Кирван набросилась на него в Таскаре. Тогда она отвесила ему крепкую пощечину. Со временем он понял почему. Он закрыл глаза, и перед ним возникла Мария, настоящая Мария из прошлой жизни. Теперь она превратилась в призрак, следующий за ним повсюду, образ любимой женщины, которую он глубоко ранил. А рядом с ним была «Минерва» – как сказала Кэти Кирван, мыслящий и живой организм, который он вновь и вновь обрекал на мучительное существование…
Это было выше его сил.
– Прости, Мария. Сейчас я просто не могу со всем этим справиться. Мы поговорим, когда я вернусь.
Он направился к двери и вышел в холл.
– Тео!
Гилкренски захлопнул дверь. Перед ним все еще стоял образ его жены. Почему они так часто ссорились? Зачем он причинял ей столько боли? Как он мог не видеть, к чему это ведет? Но было и нечто другое, что задевало его сильнее всего, пронзало до глубины сердца, – это правота, которую он слышал в словах «Минервы». Он действительно утратил интерес к своей работе. Его отступничество – вот что уязвляло Джессику и Джил.
Сейчас он мог думать только о Марии.
Джесс это поняла. Надо было сразу объясниться с Джил. А теперь ее жизнь в опасности, и виноват в этом только он.
Из конференц-зала вышел Мак Маккарти.
– Ну что, вертолет будет? – спросил Гилкренски.
– Возможно. Если погода продержится, НАСА обещало одолжить свой «Си-кинг». Но нам придется поторопиться, пока они не отдали его кому-нибудь другому.
– Ладно. Поехали.
Мужчины вышли из холла в коридор и направились к лифту. Камера слежения повернулась следом.
Джерри сразу ощутил присутствие «Минервы» – как будто попал в темную комнату, где уже притаился кто-то другой. Только что он был один, и вдруг в Сети возникло новое существо.
– Милт, она здесь. Вошла в систему безопасности отеля. Прямо ко мне в лапы!
– Прекрасно, мистер Гибб. Постарайтесь сосредоточиться. У нас есть и другие цели. Где сейчас Гилкренски?
– Идет по коридору.
– Сколько с ним людей? Говорите, мистер Гибб. Мне нужна ваша информация.
Ладно, ладно, подумал Джерри.
– Пятеро охранников и один высокий парень с бородой. Все направляются к служебному лифту.
– Вы знаете, что делать?
– Конечно, Милт. Кто, по-твоему, командует парадом?
Он заглянул в видеокамеру в наружной галерее отеля «Олимпиад» и увидел, как первый охранник нажал кнопку вызова. Джерри почувствовал электронный импульс, запустивший лифт, подождал, когда тот окажется между третьим и четвертым этажами, и остановил кабинку, отключив ручное управление.
– Лифт обесточен, Милт.
– Замечательно, мистер Гибб. Теперь замки на лестнице.
Джерри увидел, как Гилкренски со своей командой снова попробовали вызвать лифт, потом бросили свои попытки и направились к внутренней лестнице. Теперь он постоянно чувствовал в Сети «Минерву», она была где-то недалеко. Это щекотало ему нервы. Прямо как свидание вслепую.
– Мистер Гибб!
Не расслабляться! Он должен сосредоточиться.
– Я вижу их у главного лифта, мистер Гибб, – сказал Хакер. – Поднимите левую кабинку, потом правую. И не давайте им останавливаться!
– Понял, Милт.
Камеры в вестибюле показали пассажиров, выходивших из двух стеклянных капсул в атриум на первом этаже. Джерри закрыл в них двери, включил левую кабинку и послал ее к Гилкренски и его телохранителям. Когда лифт проходил через крышу атриума, он запустил правую капсулу и направил ее следом, немного сбавив скорость.
Юкико Фунакоси боролась с сильным ветром, сдувавшим ее с прозрачной крыши. Проследив за тем, как первая кабинка прошла сквозь купол и с тихим урчанием поползла выше, она нагнулась и заглянула во второй колодец. Снизу, поднимаясь ей навстречу, скользил правый лифт. Юкико поправила на спине вакидзаси и, когда капсула подошла поближе, мягко прыгнула на ее крышу.
– Не знаю, что случилось с другими лифтами и дверями на лестнице, – покачал головой Стивенсон. Он держался очень собранно, стараясь реабилитировать себя после неудачи с Кознером. – В первую кабинку мы все не влезем. Предлагаю сначала отправить вниз моих ребят, чтобы они позаботились о безопасности, а мы с вами и мистером Маккарти спустимся на следующем лифте.
– Хорошо, – ответил Гилкренски и отступил назад, чтобы четверо охранников могли войти в подъехавшую капсулу.
Когда двери закрылись, справа подоспел второй лифт. В темноте никто не заметил черной фигуры, уцепившейся за аварийный трос над крышей.
– Все в порядке, мисс Фунакоси? – спросил Хакер.
Он старался, чтобы голос звучал озабоченно. Пусть она чувствует, что о ней искренне беспокоятся, и до последней минуты считает себя членом команды.
– Да. А теперь помолчите, пожалуйста.
На самом деле эта японка ему очень нравилась. Жаль, что она полностью сорвалась с катушек. Ему бы пригодились такие люди. Хакер переключился на закрытый канал, недоступный для Юкико, и стал ждать. Через бинокль с ночной оптикой он видел Гилкренски и двух других мужчин, спускавшихся по внешней стене отеля к атриуму. Силуэт женщины на крыше лифта поднялся с колен и выпрямился во весь рост.
– Кирби? Восс? Вы готовы?
– Цель видим, мистер Хакер.
– Я тоже.
– Пора, мистер Гибб, – сказал Хакер. – Отключайте лифт!
27
Похищение
Гилкренски почувствовал толчок, и лифт остановился.
– Наверное, сбой в компьютере, – пробормотал Стивенсон. – После того как здесь все перевели на электронику, постоянно что-нибудь зависает… Без обид, ладно, сэр?
Но его рука уже расстегивала кобуру с «глоком».
– Вы уверены?
Тео вгляделся в темноту. По прозрачной стенке начал барабанить дождь. Ветер плотными струями хлестал в стекло.