— Я, и тебе это хорошо известно. — Мелисса лукаво улыбнулась. — По-моему, прекрасный план. На южной границе наших владений примерно через час начинается родео. Вчера во время прогулки я ведь показывала тебе то место. Едва ли какому-либо ковбою известно, кто ты. К тому же никому и в голову не может прийти, что ты решишься выйти замуж за ковбоя.

— Не знаю, найду ли я в себе смелость подойти к совершенно незнакомому мужчине и попросить его жениться на мне. А что, если я не смогу найти желающего?..

— Только не вздумай выпалить этому человеку все сразу! Действуй осмотрительно и не волнуйся. Ведь эти ребята — ковбои. Им не по нраву быть на привязи, но зато они любят деньги. Не забудь: ты предлагаешь своему избраннику несколько тысяч долларов в обмен на его фамилию. Поэтому, я уверена, желающих попасть в твой аркан будет более чем достаточно. К тому же надо учесть, что ваш союз не будет платоническим.

Джози не прельщала перспектива заниматься любовью с совершенно незнакомым ей мужчиной, даже если он станет ее мужем. Но она знала, что в случае, если люди Бонифая отыщут ее и обнаружат, что супружеский долг супругами не исполняется, они тут же потребуют аннулировать брак и заставят ее вновь выйти замуж, только теперь уже за Пике.

— Жаль, что я не могу пойти с тобой, а уж потом отправиться в свадебное путешествие, — вздохнула Мелисса. — Я могла бы помочь тебе выбрать настоящего ковбоя.

Джози покачала головой.

— Я должна сделать это сама. Мне придется исчезнуть на несколько недель, и я не хочу, чтобы даже ты знала о моем местонахождении. — Она взглянула на себя в зеркало. — Уверена, что Питер ждет не дождется, когда ты спустишься вниз и вы отправитесь в путешествие. Сумку с одеждой и деньгами для меня ты оставила в конюшне?

— Да, за седлами слева. — Мелисса посмотрела на подругу. В ее зеленых глазах блестели слезы. — Кто бы мог подумать? Я вышла замуж, а вскоре выйдешь и ты…

Джози грустно улыбнулась.

— Если повезет.

Мелисса обняла ее.

— Только поосторожней! Ведь впервые рядом с тобой никого не будет. Я буду волноваться.

— Не стоит. Все обойдется. Спускайся вниз. Я выскользну из дома во время суматохи ваших проводов.

Мелисса еще раз обняла подругу и, с трудом расставшись с ней, вышла из комнаты. Спустя несколько минут до Джози донеслись громкие возгласы гостей, провожавших молодоженов. Воспользовавшись шумом, Джози, глубоко вздохнув, вышла из комнаты в опустевшую прихожую, открыла дверь и смело переступила порог. Через минуту, показавшуюся ей вечностью, она уже вбежала в конюшню и, приподняв широкую юбку, помчалась по проходу между стойлами, в которых стояли породистые лошади. Знакомые запахи и звуки немного успокоили Джози, и она, не останавливаясь, продолжила свой путь.

Добежав до условленного места, она остановилась и заглянула за висевшие в ряд седла. Никакой сумки там не было.

В волнении Джози огляделась вокруг. Нигде ничего. Должно быть, кто-то нашел сумку и отнес ее в дом, а может, вообще своровал.

Тревога и паника охватили Джози. Что же ей теперь делать? У нее нет ни денег, ни одежды, кроме того платья, что на ней. Ну как же поступить? Бросить все? Вернуться в Монклер и выйти замуж за Альфонса Пике?

Нет, ни за что!

Джози оглядела платье. Его широкая юбка позволяла ей скакать на лошади. А за бриллиантовые серьги и ожерелье можно выручить неплохие деньги.

Она была полна решимости претворить свой план в жизнь. Несмотря на то что сейчас он рушился, план этот был той единственной соломинкой, которая могла спасти Джози.

— Да, мама. — Бак Бьюканан закатил глаза к серому металлическому потолку своего передвижного дома, прицепленного к трейлеру для перевозки лошади. Почему бы матери не забыть наконец о его существовании?!

— Итак, Харди, я рассчитываю на тебя. Надеюсь, завтра вечером ты будешь дома. В конце концов, это день рождения твоего отца, и ты прекрасно знаешь, что я не люблю нечетное количество гостей за столом. Кроме всего прочего, Сьюзан нужен кавалер.

Бак не знал, что ему было ненавистнее: имя, которое мать дала ему при рождении, или то, что она в очередной раз хочет познакомить его с какой-то калифорнийской красавицей — претенденткой на роль его жены.

— Завтра вечером? Извини, но ничего не получится. Я собираюсь…

— Ты должен, Харди. Мы устраиваем званый вечер.

— Я… что?

— Я сейчас на ранчо, — твердо сказала мать. — Как, по-твоему, я отыскала тебя на этот раз? Нашла в ящике стола счет за разговоры по мобильному телефону.

Бак заскрежетал зубами. Его родители, а мать особенно, ненавидели ранчо «Дабл Стар», так как оно напоминало им об их корнях, об их происхождении. Они изо всех сил старались забыть своих предков — простых фермеров и ковбоев. Тот факт, что мать устраивала праздник на ранчо, унаследованном Баком от его деда, а не в богатом (стоимостью в три миллиона долларов) особняке в Сакраменто, означал, что она разворачивает кампанию по женитьбе сына.

Бак знал, почему она это делала. Вовсе не потому, что матери хотелось нянчиться с внуками. О нет. Тридцатилетие Бака было не за горами, и мать считала, что сын обязан закрепить место, занимаемое семейством Бьюканан среди элиты Калифорнии, женившись на девушке из богатой и знатной семьи. Такой, как, например, Сьюзан.

Бак знал десятки подобных девушек — избалованных эгоисток, которых волновали лишь прическа, маникюр и макияж. Эти девушки не имели представления о работе. Предложение потрудиться привело бы их в ужас.

— Харди, я рассчитываю на тебя, — повторила мать немного обиженным голосом.

Бак тяжело вздохнул. Он любил мать, несмотря на то что она не одобряла жизнь, которую вел ее сын. Жизнь ковбоя.

— Хорошо, я буду на дне рождения. — (Мать с облегчением вздохнула.) — Увидимся завтра вечером.

— До свидания, сынок.

Бак ничего больше не сказал. И зачем он только ответил на этот звонок? Ведь знал, что его адвокат не станет звонить так поздно. Похоже, совсем обезумел, когда увидел в Интернете сегодняшние цены на бирже…

Нечего сказать — попался! И дело не только в этом проклятом званом вечере, но и в присутствии родителей на его ранчо. Мать, видимо, пробудет там довольно долго. Пока не женит сына.

Бак настежь распахнул дверь передвижного домика, прыгнул со ступеньки на землю и направился к своему коню.

Агамемнон, стоя на привязи, терпеливо ждал хозяина. Поняв, что тот пришел не в лучшем настроении, конь скептически взглянул на Бака, будто хотел сказать: «Ну что, опять мамаша достала?»

— Не хочу этого слышать, Агги! — произнес Бак, поправляя попону на спине коня. — Она загнала меня в угол. Ничего не могу с этим поделать!

«А ты сам найди себе невесту и женись. В этом случае мать не сможет набросить на тебя свое лассо», — припомнил он слова деда, сказанные ему когда-то в ответ на жалобу, что мать заставляет его жениться на девушке из высшего общества. Атака длится с тех самых пор, как Бак получил диплом финансиста, окончив университет штата Пенсильвания.

Он частенько сбегал от назойливой матери на ранчо, как это делал и в детстве, находя защиту у деда Боуэна Бьюканана. Пять лет после окончания университета Бак жил относительно спокойно. Но дед умер, и «преследования» матери вынудили Бака оставить унаследованное им ранчо. Сын увлекся родео, постоянно был в разъездах, и матери очень редко удавалось узнать его местонахождение.

Уже несколько недель она не беспокоила его. И вот теперь, совершенно неожиданно, отыскала Бака.

«Женись», — вновь вспомнил он, сев на коня. Несомненно, собственный выбор невесты и женитьба расстроят все планы его матери. Так-то оно так, но ведь Бак и сам искал невесту с тех пор, как окончил университет. Только он не хотел брать в жены какую-нибудь избалованную богатую американку, чья голова занята только мыслями о вечеринках и нарядах.

Баку хотелось найти женщину, которая могла бы уверенно сидеть в седле и которая в случае необходимости не отказалась бы вычистить конюшню.