Нелегкая задача, когда он так сердито на нее смотрит.

— Вы не можете быть настолько наивны, чтобы полагать, будто в вас стрелял какой-то полуслепой охотник.

— А вы не можете отрицать, что это вполне возможно.

— Это слишком маловероятно после того, как мы обнаружили отпечатки лошадиных копыт в рощице на окраине поля, подобные тем, что еще раньше были найдены в кустарнике рядом с Мэнором.

Она замедлила шаг:

— Кто-то был там… но это мог быть и охотник.

— В этих полях не на что охотиться.

Только на нее. Словно холодная рука коснулась ее шеи, прошла вдоль спины. Филлида испытала ужас. Она продолжала идти, а мысли ее разбегались, перебирая факты, оценивая их в свете новой информации.

Она ведь почти убедила себя, что это был беспечный охотник. Несмотря на инстинктивный страх, не было никаких причин думать иначе. Но сейчас… убийца пытался разделаться с ней?

Почему? Она, конечно, видела шляпу, но это была всего лишь коричневая шляпа — впрочем, она узнала бы ее, если бы увидела еще раз. Фактически, пока они с Люцифером не убедились в обратном, она была убеждена, что Горация убил некий незнакомец, прибывший издалека. Сейчас ей уже так не казалось. Особенно если Люцифер был прав, и одна и та же лошадь стояла у живой изгороди в то воскресенье и в роще сегодняшним утром.

Преступником был кто-то из местных. Теперь он пытался убить и ее.

Он, должно быть, думает, что она может узнать его, но ведь не по шляпе же? Он, наверное, уже сжег ее, и мог бы догадаться, что, раз она ничего не рассказала до сих пор, значит, не узнала его. Может быть, она видела что-нибудь еще?

От мыслей Филлиду отвлекло возмущенное восклицание Люцифера:

— Мне придется рассказать вашему отцу о вашей связи с убийцей.

— Вы еще не сделали этого?

— Нет — но должен. И я так и сделаю, если это единственный способ заставить вас соблюдать осторожность.

Она облегченно вздохнула:

— Я постараюсь.

— Постараетесь? Вы только посмотрите на себя! Бродите по лугам глубокой ночью, одна!

— Но никто не знает, что я выхожу из дома по ночам.

— Кроме тех, кто вовлечен в это предприятие.

— Никто из них не является убийцей, и вы прекрасно это знаете, — с легкой угрозой в голосе произнесла девушка.

— Не хотите ли вы сказать, что никто не заметил свет, периодически появляющийся в церковных окнах?

— Ну конечно, люди замечают его, но думают, что это контрабандисты.

— То есть все знают, что вы там.

— Нет! Никому и в голову не может прийти, что я в этом участвую. Я ведь женщина, не забывайте.

Ее слова заставили его замолчать. Но только на минуту.

— Поверьте, об этом я не могу забыть.

Он взял ее за руку, задержал и привлек к себе. Филлида застыла, глядя через его плечо.

— Боже мой! В окне вашей спальни только что мелькнул свет!

Оба замерли, глядя вниз на Мэнор. Вдруг во тьме вновь вспыхнул огонек, какая-то тень показалась в окне спальни. Свет лампы удалялся от окна.

Филлида судорожно вздохнула:

— Это, должно быть, убийца!

— Оставайтесь здесь! — Отпустив ее, Люцифер ринулся вниз по склону. Филлида устремилась следом за ним.

Они обогнули пруд, проскочили через дорогу, старательно избегая камней и рытвин. Добравшись до первых коттеджей, укрылись в тени заборов, подбираясь к ограде Мэнора. Люцифер первым достиг ворот и попытался их открыть — ворота громко скрипнули.

Звук был такой, что разбудил бы и мертвого.

Люцифер помчался по дорожке, гравий захрустел под его ногами. Филлида едва успевала за ним.

Внезапно свет в спальне погас.

Остановившись перед парадным входом, Люцифер перебирал ключи. Изнутри послышался звук шагов. Люцифер замер, прислушиваясь.

— О черт! Оставайтесь здесь!

Он осторожно двинулся вдоль стены дома, повернул за угол и резко остановился. Филлида врезалась в его спину. Она глянула вперед через его плечо и заметила крадущуюся фигуру, едва различимую в темноте.

— Вон там! — показала она.

Вышедшая из-за облаков луна осветила фигуру человека, пересекавшего открытое пространство перед домом. Он направлялся к кустарнику.

— Оставайтесь здесь! — Люцифер бросился вперед.

Филлида заколебалась. Из зарослей было два выхода — один к озеру, другой… Она посмотрела на узкую тропинку, ведущую к дороге. И ринулась в ту сторону.

То, что на этот раз она не последовала за Люцифером, заставило того оглянуться. Сначала он ее не заметил, но затем…

— Нет! — проревел он. — Назад!

Она нырнула в темные заросли.

Ругаясь как тысяча чертей, он повернул и побежал за ней.

Он мчался по узкой тропинке между кустарником и живой изгородью, по этому темному тоннелю под сводами звездного неба. Было так темно, что он едва различал землю под ногами. Ветви цеплялись за одежду.

Филлида оказалась проворнее, чем он ожидал. Вероятно, потому, что на этот раз была не в юбке, а в бриджах.

Но важнее было понять, насколько быстр убийца. И вооружен ли он.

Успеет ли он перехватить Филлиду до того, как она окажется в руках убийцы?

Наконец он увидел ее и, собрав остатки сил, бросился вперед. Люцифер догнал девушку в том месте, где живая изгородь заканчивалась. Плечом к плечу они вырвались на открытое пространство.

И услышали удаляющийся стук копыт.

Они остановились, едва переводя дыхание. Тяжело дыша, Люцифер посмотрел на Филлиду. Наклонившись, положив руки на колени, она никак не могла отдышаться.

— Вы его узнали? — спросил он.

Она отрицательно помотала головой, затем проговорила:

— Я видела его лишь мельком.

Они оба не успели рассмотреть даже лошадь. Люцифер выругался, потом махнул рукой в сторону дорожки. Все, что он думает о ее поведении, он выскажет позже, когда восстановит дыхание.

Когда они уже выходили на газон перед домом, Филлида вдруг остановилась. Додсуэлл и Хеммингс крались по газону. Раздосадованно вздохнув, он буркнул:

— Оставайтесь здесь. — И добавил: — Вы даже не представляете, что я сделаю, если, вернувшись, не застану вас на этом месте.

Ему показалось, что вслед недовольно фыркнули, но он не стал оборачиваться. Выйдя на открытое место, Люцифер махнул Додсуэллу.

— Взломщик — я погнался за ним, но упустил. — Он подождал, пока подойдет Хеммингс, и продолжил: — Я проверю тут все вокруг. А вы можете осмотреть дом и выяснить, как ему удалось пробраться внутрь. Утром попробуем разобраться, в чем дело.

Додсуэлл и Хеммингс, оба в ночных рубашках, кивнули и направились к дому.

Люцифер подождал, пока за ними закроется дверь, после чего повернулся и пошел обратно к тому месту, где оставил Филлиду.

Глава 10

Она ждала его. Скрестив руки, девушка недовольно смотрела на Люцифера. Впрочем, в темноте он не мог разглядеть выражения ее лица. Остановившись рядом, он спросил: — Вы всегда так неохотно выполняете приказы?

— Очень немногие могут приказывать мне.

Он приглашающе указал в сторону газона перед домом.

— Я провожу вас через лес.

— Было бы лучше пройти вдоль изгороди и выйти у озера, — оглянувшись на дом, предложила она.

Он согласился и, пропустив ее вперед, пошел следом.

Филлида все время ощущала присутствие мужчины за спиной. Некое странное, волнующее чувство мужской силы, мужской энергии. Она пыталась убедить себя, что Люцифер просто пытается запугать ее, вывести из равновесия, чтобы получить нужную ему информацию. И в то же время понимала, что это не так. Ощущение мужской энергии и власти вовсе не было пугающим или гнетущим.

Они молча миновали озеро и прошли через лес. Филлида помедлила, оказавшись у ограды Грейнджа, но Люцифер нахмурился и кивком предложил девушке следовать дальше.

Когда они были уже недалеко от самого дома, Люцифер неожиданно взял Филлиду за руку и повлек в одну из боковых аллей. Они остановились у изгороди, и Люцифер наконец спросил:

— Когда вы намерены рассказать мне, что вам известно об этом деле?