Паддингтон не совсем понял, что мистер Крубер имел в виду, но, дождавшись, когда аукционист отвернулся, быстренько кивнул, после чего сидел уже не шевелясь и наблюдал происходящее.
Он скоро пожалел, что пошёл с мистером Крубером, хотя, конечно же, не стал говорить об этом вслух. В зале было жарко, тесно, ему ужасно хотелось снять шляпу. Кроме того, твёрдая чемоданная ручка очень мешала сидеть.
Паддингтон закрыл глаза и начал дремать, но тут мистер Крубер потянул его за лапу и ткнул в каталог.
— Смотрите-ка, мистер Браун, сейчас будут продавать очень занятную вещицу. Пистолет, с какими в старину ходили разбойники. Они как раз теперь в моде. Пожалуй, я попробую его купить.
Паддингтон проснулся и выжидательно уставился на аукциониста. Тот поднял пистолет повыше, чтобы все видели.
— Лот тридцать четвёртый! — крикнул он. — Пистолет старинной работы!
— Четыре фунта! — раздалось из задних рядов.
— Четыре фунта десять шиллингов! — крикнул мистер Крубер, взмахнув каталогом.
— Пять фунтов!
— Ай-ай, — мистер Крубер торопливо подсчитал что-то на полях каталога, — пять фунтов десять шиллингов!
— Шесть фунтов! — не сдавались сзади.
Паддингтон взобрался на чемодан и отыскал глазами их соперника.
— Это тот самый дяденька, из-за которого я купил инструмент! — прошептал он, хватая мистера Крубера за локоть.
— Ну уж ему-то мы ни за что не уступим, — пообещал мистер Крубер. — Шесть фунтов десять шиллингов!
— Семь фунтов! — вне себя закричал Паддингтон.
— Кхм, — деликатно кашлянул мистер Крубер, боясь обидеть медвежонка. — Думаю, мистер Браун, нам с вами не стоит торговаться друг с другом.
— Семь фунтов. Кто больше? — прокричал аукционист. Вид у него был очень довольный.
Ответа не последовало, и он поднял молоток.
— Раз… два… три… Продано! — Молоток с громким стуком опустился на стол. — Продано джентльмену-медведю в первом ряду за семь фунтов.
Мистер Крубер потихоньку ощупал бумажник. Поход с Паддингтоном на аукцион оказался дорогим удовольствием.
— Простите меня, мистер Крубер, — виновато сказал медвежонок, когда деньги были заплачены. — Я так разгорячился!
— Ничего, ничего, — успокоил его мистер Крубер. — Всё равно получилось недорого, а мне уж очень хотелось его не упустить. Я завтра же выставлю его в витрине.
— Я лучше не буду больше торговаться, — понуро сказал Паддингтон. — У медведей это плохо получается.
— Ну, что вы, — успокоил его мистер Крубер. — Для первого раза очень даже недурно.
И всё же Паддингтон решил пока не открывать рта и следить за мистером Крубером. Аукцион ведь не рынок, тут тебе никто не даст потрогать и пощупать, прежде чем начнёшь торговаться.
Мистер Крубер отметил в каталоге, какие именно вещи его интересуют, дал Паддингтону карандаш и попросил записывать, что куплено и за какую цену.
Список становился всё длиннее и длиннее, так что под конец у медвежонка даже голова пошла кругом от пометок и вычислений, и он страшно обрадовался, когда мистер Крубер заявил, что на сегодня, пожалуй, хватит.
— Мы с вами на славу поработали, мистер Браун, — сказал он, просмотрев записи. — Прямо не знаю, как благодарить вас за помощь. Один я ни за что не справился бы.
— Рад был вам помочь, мистер Крубер, — сказал Паддингтон, явно думая о другом. — Скажите, пожалуйста, а что такое менажница?
— Менажница? — переспросил мистер Крубер. — Ну, это такая вазочка, в которую кладут варенье или мармелад.
У Паддингтона заблестели глаза, и он полез открывать чемодан.
— Знаете, мистер Крубер, я, пожалуй, попробую её купить, — сказал он, заглядывая в потайной кармашек, чтобы выяснить, сколько у него денег. — Она следующая по каталогу. Мне как раз нужна вазочка для мармелада.
Мистер Крубер посмотрел на него с некоторым беспокойством.
— Я бы на вашем месте не стал этого делать, мистер Браун, — сказал он. — Не исключено, что это антикварная вещь. А в таком случае она может стоить очень дорого…
Но он не успел сообщить Паддингтону, сколько именно она может стоить, потому что тут аукционист постучал по столу, требуя тишины.
— Лот девяносто девятый! — возгласил он, поднимая к свету блестящий серебряный предмет. — Старинная менажница! Чистое серебро, крайне необычная форма!
— Шесть пенсов! — тут же выкрикнул Паддингтон.
В зале разом наступила тишина.
— Шесть пенсов? — растерянно повторил аукционист в надежде, что он ослышался. — Я правильно понял? Шесть пенсов?
— Ага! — выпалил Паддингтон, размахивая каталогом. — Мне эта вазочка очень нужна. Я буду держать в ней мармелад, а то миссис Бёрд всегда ворчит, что от моих банок все скатерти липкие.
— От ваших банок все скатерти липкие? — повторил аукционист, вытирая ладонью лоб.
«Ну и денёк выдался», — подумал он. Всё идёт кувырком. За некоторые предметы дали куда больше, чем он ожидал. Другие — как эта менажница — уходили почти даром. Он уже давно подозревал, что виноват во всём странный медведь, который сидит в первом ряду. У него был очень пристальный взгляд, и аукционист изо всех сил старался пореже встречаться с ним глазами.
— Ну-ну, — проговорил аукционист, нервно хихикая, — полагаю, все по достоинству оценили эту шутку. Давайте вернёмся к работе. Итак, сколько вы предлагаете за эту прелестную вещицу?
— Девять пенсов, — послышался голос из задних рядов, почти заглушённый взрывами хохота.
— Десять, — твёрдо сказал Паддингтон.
Хохот смолк, и наступила тишина.
— А этот медведь, скажу я вам, кой-чего соображает, — прошептали за спиной у медвежонка.
— Он небось просто подсадная утка, — зашептали в ответ. — Помните, сколько всего он уже накупил?
— Его ведь сам мистер Крубер привёл, — продолжал первый голос. — Да ещё сказал, что он интересуется старинными вещами. Я бы на вашем месте не стал с ним тягаться.
Аукционист передёрнул плечами и ещё раз взглянул на вещицу в своей руке.
— Десять пенсов. Кто больше? — выкрикнул он.
Повисла долгая пауза. Аукционист поднял молоток.
— Раз… — он в надежде огляделся, — два… — В зале тишина. — Три… Продано!
Он с ожесточением хлопнул молотком по столу.
— Продано джентльмену-медведю в первом ряду за десять пенсов!
— Спасибо большое, — сказал Паддингтон и почти бегом бросился к кассе. — Только ничего, если я заплачу полупенсовиками? Я откладывал их на всякий пожарный случай.
— Полупенсовиками? — повторил аукционист и вытер лоб носовым платком в горошину. — Вот уж никогда бы не подумал, — пробормотал он, обращаясь к своему помощнику. — Я, должно быть, старею. В мои-то годы так попасться на удочку, и кому? Медведю!
— Очень выгодная покупка, — одобрительно проговорил мистер Крубер, когда они выбрались из зала. Он всё ещё вертел в руках серебряную вазочку. — По моим соображениям, её настоящая цена никак не меньше пяти фунтов.
— Пять фунтов? — Паддингтон вытаращил глаза. — Пять фунтов за вазочку для мармелада?
— Возможно, и больше, — сказал мистер Крубер. — Если хотите, мистер Браун, я завтра же выставлю её в своей витрине.
Паддингтон, казалось, решал какой-то очень трудный вопрос.
— Знаете что, мистер Крубер, — проговорил он наконец. — Я хотел бы подарить её вам. Мне почему-то кажется, что, если бы я не пошёл на аукцион, вы не стали бы покупать плотницкие инструменты.
Было заметно, что мистера Крубера очень тронуло это предложение.
— Благодарю вас, мистер Браун, — сказал он. — Право же, я вам очень признателен. Но я знаю, как вы любите мармелад. А у меня и так был очень удачный день… И кроме того, — добавил он, — стоило заплатить за эти инструменты, только чтобы увидеть выражение лица аукциониста, когда вы предложили ему шесть пенсов за менажницу!