Как и большая часть внутреннего убранства замка, бальный зал был выполнен в мягких, сине-бирюзовых цветах короны Ганатры.

Периодически ко мне подходили слуги и уточняли различные мелочи на предмет музыки и смены блюд. В этот момент мне остро не хватало Улоса.

К примерно восьми часам утра мне это всё настолько надоело, что я покинул бальный зал и приказал слугам провести меня в покои Кианы.

Новоиспечённая баронесса тоже приехала на бал. Черноволосая теперь уже леди была заспанная и слегка удивлённая королевским визитом.

— Я давно тебя не видел и соскучился по женскому обществу, а королевские дела перед балом навевают на меня тоску. — прямо заявил я девушке.

— Думаю, с этим я могу помочь. — не стала спорить бывшая наёмница.

Киана развязала кожаный ремешок и тряхнула роскошной гривой длинных и чёрных как смоль волос, одновременно скидывая с себя ночную рубашку и оставаясь обнажённой. Немного полюбовавшись точёной, стройной фигуркой с небольшой, острой грудью, я схватил её в охапку и повалил на кровать.

Больше в это утро мы не разговаривали. Надо полагать, безотказные женщины — одно и преимуществ бытия аристократом. В конце концов, какой смысл быть королём, если ты не используешь свои привилегии?

К полудню, пребывая в гораздо более добром расположении духа, я вернулся в бальный зал. Проснувшиеся гости постепенно прибывали, заполняя пространство. Кого здесь только не было: известные рыцари и богатейшие торговцы, градоправители и удачливые капитаны, знатные лорды и лучшие из мастеров магии.

Улос хорошо подготовился и пригласил на мой первый бал всех наиболее знатных, богатых, или влиятельных людей Ганатры.

Какого-либо общего дресс-кода я не заметил. Каждый старался нарядиться по-своему — рыцари надевали начищенные до блеска доспехи, знатные леди щеголяли в самого разного покроя платьях, торговцы надевали объёмные наряды и похвалялись дороговизной ткани. Беднее всего были одеты горожане, но даже те принарядились как могли.

Большинство прибывших сразу разбились на группы по интересам. Поближе ко мне разместилось две группы аристократов, внимательно изучающих меня периферийным зрением. Чуть поодаль — торговцы и градоправители. В центре зала сгруппировались мастера, разделившись на две группы: представители воды и огня держались обособленно, и бросали друг на друга отнюдь не самые добрые взгляды. Делегация Грицелиуса держалась гордо и посматривала на магов Ганатры с превосходством, но конфликты провоцировать, судя по всему, не планировала, пребывая в меньшинстве.

Помимо герцога Шеридана, из важных для меня людей на балу отсутствовал сам Грицелиус, мой казначей и адмирал Толф. Слуги доложили мне, что прошлым вечером те заперлись в покоях казначея и яростно, громко спорили. Судя по всему, это продолжалось до сих пор…

Когда слуги закончили с расстановкой горячих блюд и поместили перед моим троном последний элемент стола, я поднялся с трона и выпрямился, слегка взмахнув полами длинной сине-бирюзовой королевской мантии и окинул взглядом зал.

Негромкие разговоры мгновенно стихли, и несколько сотен пар глаз скрестились на мне.

— Многие из вас слышали обо мне, но, полагаю, видят меня впервые. — медленно начал я. — Моё имя Горд. Сегодня я — законный король Ганатры. Год назад я был рыцарем-странником, который, увидев добрые земли и честных людей Ганатры, не мог не возмутиться тем, что ими правит король, недостойный своего королевства. Я собрал армию. Нашёл недостойных лордов, о которых шла злая молва. Кто-то из вас, возможно, помнит, как я пришёл в этот зал уже герцогом, что решил свергнуть недостойного. Элион Ганатра был скверным королём и злостным нарушителем традиций. Он не ушёл в монастырь, скрыв свой дар к мистическим искусствам. Занял трон, презрев право его старшего брата. Я бросил ему вызов достоинства и победил его в честном бою. — я на миг прервался, внимательно обведя взглядом зал. — Кому-то это может показаться немыслимым: стать королём из простого рыцаря всего за год. Но мы, странники, всегда были и будем лучшими из рыцарей людей. И пусть моё восхождение навеки будет примером тому, на что способна честь, доблесть и мужество настоящего рыцаря, когда он сражается за правое дело.

Я протянул руку, и слуга немедленно поднёс мне кубок.

— Поднимем кубки за честь, мои дорогие гости. Сегодня мы празднуем её торжество!

Зал ответил мне нестройным гулом. Я же внимательно выискивал взглядом недовольных скривившихся. Таковые были, но не слишком много. Большинство заняли нейтральную позицию.

Меня это вполне устроило. Я поймал на себе пристальный взгляд герцога Эдриана. Посмотрев старому лорду прямо в глаза, я медленно прикрыл веки, давай утвердительный ответ на его невысказанный вопрос.

— Но прежде чем мы начнём празднества, есть ещё одна вещь ради которую я должен объявить. Граф Харн, выйдите вперёд.

Бывший герцог центральных земель отделился от группы аристократов и вышел на ковер перед моим троном, не дойдя до возвышения пару шагов. Он смотрел на меня с подозрением и опаской, явно не ожидая ничего хорошего от короля, который ранее лишил его герцогского титула.

— Лорд Харн, я бросил вам вызов достоинства, и вы признали поражение, не став проливать лишнюю кровь. Многие люди считали вас самым недостойным из великих лордов Ганатры. — лорд мрачнел с каждым моим словом. — Они ошибались. Как и я ошибался в вас. Слухи не всегда бывают правдивы. Уже став королём, я изучил вашу биографию более подробно, и теперь я считаю, что должен принести вам свои извинения. Вы примете мои извинения?

Брови бывшего герцога взметнулись ввысь. Такого поворота он явно не ожидал. Я поднялся с трона и протянул мужчине руку. Осмотревшись вокруг с лёгкой неуверенностью и неверием, он внимательно посмотрел на меня и пожал протянутую руку. А затем натянул на лицо непроницаемую маску.

— Разумеется, я принимаю ваши извинения, Ваше Величество. Все ошибаются.

— Помимо этого, я хочу объявить о назначении нового великого лорда Ганатры. Королевские земли и так велики, и если помимо них мне придётся защищать ещё и целое герцогство, у меня совсем не останется времени на сон. — широко улыбнулся я и обвёл взглядом гостей.

Многие затаили дыхание, ожидая объявление нового герцога.

— Я не вижу никого, кто подошёл бы на этом место чем Лорд Харн Ржавый. Если кому-то есть что сказать против его назначения, говорите сейчас, или молчите всегда.

Какая-то дама в толпе ахнула. Слева послышались всхлипы: какая-то брюнетка средних лет в довольно скромном для бала платье расплакалась. Лорд Харн бросил ей успокаивающий взгляд. Похоже, это была его жена.

Непроницаемая маска слетела с лица герцога, обнажая все его многочисленные эмоции. Неверие, растерянность, радость…

Воистину правду говорят: отними у человек то, чем он больше всего дорожит, а затем верни это, и он будет счастлив.

Затем Харн отвёл от меня взгляд и принялся внимательно, пристально осматривать группы аристократов, периодически задерживая тяжёлый взгляд то на одном, то на другом незнакомом мне лорде.

Но никто не высказался против. Выждав подходящую паузу, я снял с шеи длинную платиновую цепочку, на которой носил герцогский перстень из белой стали.

— Носите свой титул с гордостью, честью и достоинством, герцог Харн, великий лорд Ганатры. Полагаю, это кольцо придётся вам как раз впору.

Несколько мгновений, словно не веря в то что видит, мой бывший противник рассматривал цепочку с кольцом на своей ладони. А потом аккуратно, недрогнувшей рукой расстегнул её и уверенно надел перстень на средний палец.

— Можете не сомневаться, Ваше Величество. Я вас не подведу. — серьёзно ответил он.

— А теперь время праздновать! Ешьте и пейте, друзья мои! Сегодня день торжеств. — хлопнул в ладоши я, когда Харн вернулся к группе аристократов.

И, первым подавая пример, поднялся с трона и спустился к центральному столу, садясь на приготовленное специально для короля массивное, удобное кресло.