Он весь напрягся и отвернул голову в сторону. Когда же Бет подняла подбородок, то они чуть не столкнулись носами.

— Зачем это? — спросил он спокойно.

— Мне жаль, что я причинила вам боль, — прошептала Бет хрипло.

О, как много значил этот ее шепот!..

«Мне жаль, что я выстрелила в тебя. Мне жаль, что тебе со мной так трудно. Мне жаль, что виски обожгло тебя. Мне жаль, что у тебя не было своей семьи и нормального детства. Мне жаль, что у меня не будет времени узнать тебя получше».

Вслух же Бет еще раз тихо повторила:

— Мне жаль, и поэтому я поцеловала плечо.

Взгляд Зака остановился на ее губах. И это был не просто взгляд. В нем была какая-то волшебная сила, которой невозможно было сопротивляться. Та сила, которая неудержимо тянет мотылька к пламени свечи. Губы Бет затрепетали от желания, а сердце ее билось в груди, как пойманная птица. Она приблизилась к Заку… Точно так же, как глупый мотылек летит на пламя, видя только его необыкновенную манящую красоту и не чуя опасности. Бет Энн не удержала вздоха, который означал ее капитуляцию и подалась вперед… Казалось, она невыносимо долго преодолевает то ничтожное расстояние, которое отделяет их друг от друга…

Наконец, ее губы коснулись губ Зака.

Какие они у него нежные! Какие сладкие! От них шел легкий запах виски. Их поцелуй был головокружителен и волнующ. Губы соприкасались между собой осторожно, как бы проводя разведку… Ощущение это было дороже любого золота, но с другой стороны такое же эфемерное, как и повод для его появления.

Зак позволил ей насладиться поцелуем, не предпринимая попыток захватить инициативу… Он просто не мешал ей. Правда, когда Бет надумала было оторваться от него, он не дал поднять ей головы.

Бет знала, что Зак изумлен. Она и сама была удивлена этим неожиданным и добровольным поцелуем. Только через минуту Бет с ужасом осознала, что натворила. Страх за то, что он сочтет ее распущенной, неправильно истолкует ее действия и будет видеть в ней потаскуху-искусительницу, вызвал у нее дрожь по всему телу. Обжигающий румянец залил ей щеки, и она снова попыталась оторваться от Зака.

Зак снова не дал ей этого сделать. Потом их губы разошлись, но он взял ее за подбородок, не позволяя ей выпрямиться. С минуту они внимательно изучали друг друга. Эта минута, казалось, будет длиться вечно… У нее на лице было выражение крайнего смущения и неуверенности. У него. Бет Энн не смогла бы этого определить. Она знала только то, что ей не по силам будет оторвать взгляд от этих гипнотизирующих бирюзовых глаз, даже если бы от этого зависела ее жизнь.

И Зак, должно быть, понял это, так как вдруг в его глазах что-то зажглось, и он усмехнулся… В этой усмешке перемешались нежность и триумф, чисто мужская удовлетворенность. Бет Энн вздрогнула под этой усмешкой. На нее внезапно навалился дикий страх. Она еще раз попыталась освободиться, но он обнял ее за талию и не отпускал.

— Ангел…

Его губы стали вновь сближаться с ее губами и Бет Энн в отчаянии осознала, что она совершила страшную ошибку… Но вместе с тем в это бесконечное мгновение, пока Зак касался ее тела своими руками, ее губ своими губами, разжигая в ней страсть, предвкушение большего, — Бет оставалась равнодушна.

Вдруг со стороны кухни донеслось громкое бормотание Амы, которое вернуло их из мира сказки в мир реальный… Бет испуганно рванулась от Зака и только тут услышала грохочущие шаги своего отца и затем его раздраженный громоподобный голос:

— Хватит болтать, женщина! Что ты туг разоралась?

Едва Бет успела на пару шагов отойти от Зака, как в дверях кухни показался Вольф Линдер. Чтобы он не заметил румянца на ее щеках, Бет повернулась к нему спиной и сделала вид, что собирает старые бинты и свои швейные принадлежности, которые десять минут назад выполняли роль хирургических инструментов. Ее душили стыд и смущение, неуверенность и страх. К счастью, у Зака, похоже, не было таких проблем.

— Прошу прощения за то, что потревожил вас, сэр, — проговорил Зак, вальяжно покачиваясь на своем стуле и одаряя Вольфа приветливой улыбкой. — Мисс Бет Энн была так любезна, что согласилась снять у меня швы. Правда, боюсь, своим малодушным криком и воплями я вконец опозорил себя.

Вольф разгневанно уставился в спину своей дочери.

— Ты что, рехнулась что ли, девчонка?! Это надо было сделать доктору!

— Что теперь говорить, когда я уже все сделала, — мрачно отозвалась Бет, не поворачиваясь к отцу.

Она продолжала сосредоточенно копаться в своем швейном пенале, пытаясь обрести спокойствие духа. Ее одновременно изумляло и раздражало то, что у Зака не было и тени смятения. Он вел себя раскованно и уверенно. И это тогда, когда ее собственное сердце готово было разорваться от напряжения!.. Он, должно быть, сделан из камня. А, может… Может, он просто подшутил над ней? Посмеялся?..

Страшное оцепенение волной прокатилось по всему ее телу. Ей показалось, что кровь застыла в венах… Она поцеловала священника!.. По собственной воле! О чем она думала, когда совершала эту глупость?!. Нет, ее действительно искушает сам дьявол! Если бы па увидел это… Нет, это было так стыдно…

— Она сделала вам больно, преподобный отец? — требовательно спросил Вольф. — Гордячка! Дерзкая девчонка! Она думает, что все уже знает в этой жизни! Мне бы надо обязательно наказать ее за эту самодеятельность!

— Нет нужды, мистер Линдер, — поспешил заверить старика Зак, поднимаясь со стула. Он похлопал себя по груди. — Видите? Как новенький!

— Не будем делать поспешных заключений, — торопливо проговорил Вольф. — Есть швы или нет — неважно. Вам необходимо восстановить свои силы, и я даже слышать не хочу сейчас о том, чтобы вы уезжали отсюда. Только после окончательного выздоровления.

Зак стал натягивать рубашку.

— Благодарю за доброту, сэр.

Вольф притворно отмахнулся, как бы желая этим сказать: «Не стоит, право».

— Значит, Бет Энн удачно вас расштопала? Что ж, это хороший повод для того, чтобы устроить небольшой праздник. Что вы скажете относительно того, чтобы нам с вами сесть в коляску и укатить в город, а? Я горю желанием показать вам наше общество. Может, нам даже удастся взглянуть на старинную мексиканскую карту, которую Роберт Барлингс все обещает показать мне. — Вольф шутливо ткнул Зака в бок и засмеялся. — Возможно, он даже расскажет нам о том, где искать Планкас де Плата.

— Серебро? — удивился Зак.

— Именно! Вы уже слышали эту легенду? Около сотни лет назад где-то у нас была заброшена одна испанская копь… Чистое серебро! Такое чистое, что голова закружится! И лежит прямо на поверхности. — Вольф даже зажмурился. — Впрочем, если бы эту копь можно было легко найти, кто-нибудь давно бы уже это сделал. Индейцы или еще кто-нибудь. Ну как, Закхей, что скажете? Вы готовы совершить небольшую экскурсию?

— Я в самом деле чувствую себя уже хорошо, — задумчиво проговорил Зак и потом прибавил: — Слава Господу.

— Аминь, брат. Так, значит, едем?

— С удовольствием посмотрю на ваш город. Кстати, мисс Бет Энн, надеюсь, присоединится к нам?

Она повернулась лицом к ним так резко, что едва не уронила свой швейный пенал. Он что, спятил? Перепил виски, которое только теперь ударило ему в голову?! Она была так подавлена всем случившимся перед приходом отца, что даже не могла смотреть Заку в лицо, не то что сопровождать его на всем пути в город!

— Нет… Н-нет, спасибо, — запинаясь, проговорила она. — У меня здесь очень много работы…

— Ваша дочь была такой заботливой нянькой для меня, мистер Линдер, — возразил Зак. — По-моему, она заслужила выходной.

В глазах Зака сверкнули озорные огоньки и от этого Бет Энн еще больше занервничала.

— Нет, мне лучше будет остаться здесь. И потом…

— Ты будешь делать то, что тебе скажут, девчонка! — оборвал ее Вольф. — Ты давно говорила мне, что в лавке нужно кое-что купить. Так вот, ты это сама и сделаешь сегодня. Надо же показать народу, — и особенно миссис Каннигхэм, — что их преподобие окончательно поправились и что мы все здесь живем в согласии.