Эта перспектива почему-то не только не успокоила Лэмберта, но даже усилила его раздражение, но к тому моменту, как они дошли до дома Брейлсфордов, Джейн удалось его переубедить. Однако времени на освежающую чашку чая у них не оказалось: едва Джейн и Лэмберт вошли в двери, как к ним почти выбежала Эми. Несмотря на поздний час, на ней по-прежнему было тонкое утреннее платье из белого газа, а распущенные волосы падали на спину.
— Слава богу, вы вернулись! — приветствовала Эми Лэмберта, но тут же вспомнила, что не одета и не причесана. Она дотронулась до волос. — Извините, что я в таком виде.
— Вы прекрасно выглядите! — решительно заявил Лэмберт.
Эми одарила его рассеянной улыбкой и повернулась к Джейн.
— Джеймс Портеус только что прислал известие для Роберта. С ним связались из полицейского участка. Тот мужчина, которого ты поймала, впал в какой-то транс. Они уверены в том, что он магического характера, но не могут определить вид заклинания.
— О боже! — Джейн закатила глаза.
Еще один источник информации отправился следом за котелком. Вот что бывает, когда она поддается слабости. Ей нужно было продолжить допрос, невзирая на опасность разоблачения.
— Это не из-за твоей магии? — спросила Эми.
Само такое предположение привело Джейн в ужас.
— Не забывай, пожалуйста, что я прошла хорошее обучение. Я никогда не применила бы заклинания, не будучи совершенно уверенной в результате.
— Но ведь ты человек довольно самоуверенный, — заметила Эми, — так ведь?
Джейн ощетинилась.
— Записка при вас? — спросил Лэмберт. — Можно посмотреть?
Эми вручила ему послание, которое Джейн прочла, глядя через плечо Лэмберта. Портеус использовал гораздо больше слов, чем Эми, но смысл остался тем же.
— О боже! — повторила Джейн. — Это очень неприятно.
Судя по позе Эми, только что не вставшей на цыпочки, у нее осталось для них еще кое-что.
— Я должна показать вам… прямо сейчас. Пойдемте в библиотеку.
— Это действительно никак не связано с тем, что вы с ним сделали? — вполголоса спросил Лэмберт у Джейн, пока Эми вела их в библиотеку.
— Вот вам цитата из Библии, — парировала Джейн. — «Что вы так боязливы, маловерные?»
— Кажется, от Матфея, глава восьмая, стих двадцать шестой, — сказал Лэмберт после секундной паузы. — Так это не вы?
Джейн вступила в борьбу с раздражением — и победила.
— Нет. А вы правда думали, что это я?
— Нет. — Лэмберт смерил ее долгим оценивающим взглядом. — Мне сдается, что если я и могу от кого-то в этом мире рассчитывать на помощь, так это от вас.
Серьезность Лэмберта застала Джейн врасплох:
— О!
Они прошли следом за Эми в небольшую библиотеку, которой пользовался Роберт Брейлсфорд, работая дома. На столе в центре комнаты Эми разложила плитки с буквами и цифрами. Крошечное веретено из слоновой кости было привязано к крепкому шнурку, сплетенному из белого конского волоса. Эми вытянула руку с веретеном на шнурке над плитками.
Лэмберт встал как вкопанный.
— Зачем это?
— О нет! — Джейн опознала реквизит с чувством легкого отвращения. — Только не ворожба! В этом нет никакого смысла, Эми.
Миссис Брейлсфорд упрямо выпятила губу.
— Ты же занимаешься своей магией, так не жди, чтобы я перестала заниматься моей. А теперь оба молчите, или ничего не получится.
— Разве у нас есть на это время? — вопросил Лэмберт.
— Просто дайте мне показать.
Эми подвесила веретено неподвижно и стала ждать.
Джейн подавила сильное желание прочесть краткую лекцию о ненадежности домашнего колдовства. Это помогло бы ей успокоить раздражение и совесть, но больше ничего не дало бы.
Эми была поклонницей самодеятельной магии, А это устройство для получения посланий относилось к числу самых малоэффективных приемов магии гостиных.
После долгой паузы веретено начало раскачиваться. Сначала его колебания были слабыми, едва заметными, но со временем усилились. Веретено отклонялось в сторону от центральной точки. На дальнем конце дуги оно указывало на плитку, помеченную буквой «Л».
Хмурясь, Джейн пристально наблюдала за качанием веретена.
Эми торжествующе объявила:
— Вот, видите? «Л» означает Ладлоу. Я спросила у него, где Роберт. Оно выписывает и остаток слова, но это ужасно медленно. Вам надо проявить терпение.
Веретено продолжало раскачиваться, не реагируя на пояснение Эми.
Казалось, Лэмберт чувствовал себя крайне неловко.
— Мы обязательно упомянем это в нашем докладе Войси.
Это заставило Эми посмотреть на Лэмберта:
— В каком докладе?
Веретено продолжало неустанно раскачиваться, несмотря на то что она отвлеклась.
— Фелл исчез. Нам придется сказать об этом властям. Если бы ваш муж был здесь, я сообщил бы об этом ему первому.
— «Л». — Джейн игнорировала Эми, внимательно глядя на веретено и разложенные плитки. — «А». «Д».
— Вот видите, я же вам говорила! — воскликнула миссис Брейлсфорд.
Веретено по очереди выбрало остальные буквы: Л-А-Д-Л-О-У.
Джейн переводила взгляд с веретена на Эми — уважительно и покорно.
— Я рада, что оно пишет грамотно. Они так часто не умеют это делать.
Лэмберт продолжил:
— Нам надо будет оповестить Войси, Стюарта и Стоу.
Теперь костяное веретено раскачивалось просто отчаянно. Эми не обращала на него внимания, сосредоточившись исключительно на Лэмберте.
— Нет, вы не должны этого делать! Они не случайно убрали Роберта с дороги. Не доверяйте им.
Лэмберт заупрямился.
— Исчезновение мистера Брейлсфорда имеет какое-нибудь логическое объяснение. И исчезновение Фелла тоже. Мы найдем и их самих, и объяснение всему.
Конский волос выскользнул из пальцев Эми, и веретено полетело через комнату, упав в горшок с фикусом. Эми ахнула и прижала ладонь к губам. На глаза у нее навернулись слезы, и она сдавленно всхлипнула. Лэмберт довел ее до кресла и потрепал по руке.
Джейн неохотно сняла перчатки, достала устройство из горшка с фикусом и стала рассматривать веретено, которое повисло на длинном шнурке, словно дохлая мышь, поднятая за хвост. Оно было старинное, из слоновой кости, отполированное долгим употреблением — и его можно было принять за миниатюрный детский волчок.
— Эми, откуда оно у тебя?
— От бабушки, — ответила Эми сдавленным голосом. Достав кружевной платочек, она изящно высморкалась. — Раньше оно никогда так не делало!
— Да, наверное, не делало. — Не обращая внимания на то, как Лэмберт успокаивает Эми, Джейн продолжила свой анализ: — Крайне интересно. А откуда этот шнурок? Кажется, это конский волос.
— Да. Я сама его сплела. Когда я была маленькая, у меня был серый пони, — ответила Эми. — Я звала его Орландо. Когда мне было тринадцать, я пошла в конюшню при свете полной луны и отстригла кусочек его хвоста серебряными ножничками для рукоделия.
— Какая обида, что ты не получила нормального образования, — сказала Джейн с неуместной честностью. — По-моему, у тебя большие способности. При подходящей подготовке ты стала бы сильным магом.
— Не нужна мне сила! — огрызнулась Эми. — Я просто хочу, чтобы все было так, как надо. Мир и покой, и дом, где все в порядке, вот и все. Мне нужен мой муж и как можно больше детей. — Эми убрала платочек и с вызовом заявила: — Когда дело доходит до того, что в жизни по-настоящему важно, я готова спорить, что мое образование окажется полезнее твоего. У меня была отличная гувернантка.
Джейн пришли в голову несколько резких отповедей, но она прогнала их, не высказав вслух. Сейчас веретено у нее в руке было прохладным. Она аккуратно обернула шнурок вокруг него.
— Твоя бабушка тоже не получила официального образования?
— Она научила меня всевозможным вещам, — ответила Эми. — Натуральной магии, а не этим штукам с иностранными заклинаниями. Такая магия очень опасна.
— Насчет этого она была совершенно права, — сказала Джейн, искренне с ней соглашаясь.
Чуть смягчившись, Эми стала говорить откровеннее: