– Просто не говори - и все. - И добавила себе под нос:
– Терпеть не могу, когда он прав.
– Прошу прощения?
Элли с помощью Джудит приняла лекарство.
– Ну вот, а теперь продолжим обсуждать наши планы. И минут пятнадцать они обсуждали достоинства глазури шоколадной по сравнению с ванильной.
В тот же день, но несколько позже Чарлз вошел через общую дверь в спальню Элли с листком бумаги.
– Как ты себя чувствуешь? - справился он.
– Гораздо лучше, спасибо, хотя и трудновато перелистывать страницы книги.
– Ты пыталась читать? - удивился Чарлз.
– Вот именно что пыталась, - ответила Элли. Подойдя к кровати, он перевернул страницу и посмотрел на книгу.
– И как поживает сегодня наша дражайшая мисс Дэшвуд? - спросил он.
Первоначальное недоумение Элли исчезло, когда она поняла, что он спрашивает о героине романа "Чувства и чувствительность", который она пыталась читать.
– Очень хорошо, - ответила Элли. - Думаю, мистер Ферраре в любой момент может сделать ей предложение.
– Потрясающе! - с самым серьезным видом произнес Чарлз.
– Ты можешь закрыть книгу. Я уже достаточно начиталась на сегодня.
– Может, тебе дать еще четверть дозы опия?
– А ты откуда знаешь? Он вскинул бровь:
– Я все знаю, дорогая.
– Просто ты знаешь, чем подкупить Джудит.
– Что ж, знание - вещь полезная. Элли закрыла, глаза.
– Четверть дозы - пожалуй, то, что надо, благодарю тебя.
Чарлз налил настойку и поднес стакан к губам Элли, а пока она пила, незаметно потер свою руку.
– Боже мой, - всполошилась Элли. - Я и забыла про твою руку. Как она?
– Намного лучше, чем твои руки. О ней можешь не беспокоиться.
– Но ты не сможешь снять швы.
– Кто-нибудь другой снимет. Например, Элен. Она постоянно занимается вышиванием и умеет обращаться с нитками.
– Надеюсь. Только не надо скрывать от меня, если тебе больно. Если я узнаю, что ты…
– Ради Бога, Элли! У тебя серьезная травма. Перестань беспокоиться обо мне.
– Легче беспокоиться о тебе, чем сидеть здесь и думать о своих руках.
Чарлз понимающе улыбнулся.
– Тебе трудно оставаться бездеятельной?
– Даже очень.
– Хорошо, в таком случае почему бы нам не начать разговор, какой обычно ведут мужья и жены?
– Прошу прощения?
– Ну, скажем, ты говоришь мне: "Мой дорогой и любимый муж…"
– Ну, прошу Тебя…
– ..Мой дорогой и любимый муж, - не замечая слов Элли, повторил Чарлз, - как ты провел этот замечательный день?
Элли театрально вздохнула:
– Ладно, ладно! Пожалуй, я не против этой игры.
– Очень любезно с твоей стороны, - заметил Чарлз. Изобразив на лице кислое выражение, Элли спросила:
– Чем сегодня занимался мой изумительный муж? Я слышала, твои шаги.
– Я ходил по комнате.
– Ходил? Это звучит серьезно.
Он обезоруживающе улыбнулся:
– Я составлял новый список.
Новый список? Я сгораю от нетерпения. Как он озаглавлен?
– "Семь способов того, как развлечь Элинор".
– Всего лишь семь? Я и не подозревала, что меня так легко развлечь.
– Смею тебя уверить, что я вложил много мыслей в этот труд.
– Не сомневаюсь. Об этом наверняка свидетельствуют следы на ковре в твоей спальне.
– Не надо смеяться над моим несчастным ковром. То, что я шагаю по комнате, не самое страшное. А вот если наш брак останется таким, как в течение этих двух недель, то я поседею еще до того, как мне стукнет тридцать.
Элли знала, что упомянутое событие произойдет уже на следующий день, однако ей хотелось, чтобы запланированный праздник оказался для Чарлза сюрпризом. Поэтому она изменила тему беседы:
– Я уверена, что наша жизнь войдет в более спокойное русло, после того как мы заключили мир с Клер.
– Я бы тоже хотел на это надеяться. - Чарлз сказал это тоном рассерженного мальчишки. - А ты хочешь услышать мой новый список? Я целый день над ним работал.
– Ну конечно! Мне самой прочитать или ты зачитаешь его вслух?
– Пожалуй, лучше зачитаю вслух. - Он наклонился вперед и вскинул бровь, отчего его лицо приобрело хищное выражение. - Чтобы каждое слово прозвучало с должной силой.
Элли не удержалась от смеха.
– В таком случае начинай. Чарлз откашлялся.
– "Пункт первый. Читать ей вслух, так как она не может сама переворачивать страницы".
– А ну-ка, дай взглянуть! Ты это на ходу придумал! Ты не знал, что я читала. И уж никак не мог знать, с каким трудом я переворачиваю страницы.
– Просто я чуть-чуть подредактировал, - выспренно возразил Чарлз. - Это вполне допустимо.
– Тебе все допустимо, потому что ты сам создаешь для себя правила.
– Это одно из немногих преимуществ, которые имеет граф, - согласился он. - Но если хочешь знать, то в пункте первом в самом деле значилось, что я должен тебе читать. Я лишь дополнил его словами о том, что тебе трудно переворачивать страницы… А теперь позволь продолжить. - После того как Элли кивнула, он зачитал:
– "Пункт второй. Растирать ей ноги".
– Мои ноги?
– М-м, да. Тебе никогда не делали массаж ног? Смею тебя уверить, это очень здорово. Хочешь услышать описание? Или, может, нужно продемонстрировать?
Элли несколько раз кашлянула.
– Какой там следующий пункт?
– Трусиха! - с улыбкой сказал Чарлз. Протянув руку, он положил ее поверх покрывала на ногу Элли и провел ладонью вниз до тех пор, пока не дошел до ступни. Здесь он ущипнул ее за большой палец. - "Пункт третий. Приводить Джудит не менее двух раз в день для бесед".
– Это гораздо более невинное предложение, чем предыдущее.
– Я знаю, тебе нравится ее компания.
– Меня все больше интригует твой список, который отличается таким разнообразием. Чарлз пожал плечами.
– Я не расставлял пункты в каком-то определенном порядке. Я записывал их по мере того, как они приходили мне в голову. Разумеется, кроме последнего. Я мог бы его поставить на первое место, но не хотел тебя шокировать.
– Я даже боюсь спрашивать, о чем говорится в седьмом пункте.
Чарлз расплылся в широкой улыбке:
– Это мой самый любимый пункт.
У Элли вспыхнули щеки.
Чарлз снова откашлялся, стараясь сдержать улыбку при виде смятения Элли.
– Можно продолжать?
– Пожалуйста.
– "Пункт четвертый. Ставить ее в известность о проделанной Клер уборке в оранжерее".
– Это тоже относится к моим развлечениям?
– Ну, может, это не совсем развлечения, но я подумал, что тебе будут интересны последние новости.
– Ну и как она там трудится?
– Отлично. Она очень трудолюбивая девочка. Хотя там чертовски холодно. Клер открыла наружные двери, чтобы проветрить оранжерею. Думаю, к тому времени когда ты выздоровеешь, запах исчезнет бесследно.
Элли улыбнулась:
– Что в следующем пункте?
– Дай-ка мне взглянуть. Ага, вот он. "Пункт пятый. Пригласить портниху с образцами материи и фасонами платьев". - Чарлз поднял на Элли глаза. - Очень жаль, что мы не сделали этого до сих пор. Нужно для начала подобрать хотя бы несколько фасонов и определить цвета. Меня утомляет, когда я вижу тебя только во всем коричневом.
– Моему отцу года два назад принесли в качестве платы несколько рулонов коричневой материи. С тех пор я не покупала платьев другого цвета.
– Весьма печальное стечение обстоятельств, - Значит, ты такой приверженец моды?
– Определенно в гораздо большей степени, чем его преподобие - твой отец.
– По этому пункту, милорд, мы с вами солидарны. Он низко нагнулся и коснулся своим носом ее носа.
– Я в самом деле твой лорд, Элинор?
– Согласно правилам поведения в обществе, это, очевидно, так и есть.
Он вздохнул и в притворном отчаянии стукнул себя в грудь.
– Если ты танцуешь так же изящно, как ведешь беседу, я предсказываю, что ты будешь знаменитостью и любимицей всего города.
– Это невозможно, пока я не куплю одно или два новых платья. Нельзя же всюду появляться в коричневом.