Она посмотрела на него с сомнением в глазах.
— А от дурных снов есть какой-то толк?
После недолгого колебания он достал из кармана связку ключей. Он открыл замок и достал из ящика черный пластмассовый чемоданчик.
— Знания — это всегда сила, если у тебя хватает мужества посмотреть правде в глаза, — сказал он и положил чемоданчик на стол. — Взгляни на это. Это мое последнее приобретение. Мне интересно, какой эффект эта вещица произведет на тебя. Она не древняя и отнюдь не красивая. И даже не редкая в отличие от других предметов моей коллекции.
— Тогда зачем она тебе?
— Я приобрел ее не для себя. Это для одного из моих клиентов.
Рейн засунула руки в карманы.
— И какая у нее история?
Он откинул крышку и подтолкнул чемоданчик ближе к ней.
— Ты мне скажи Очисти свое сознание. И скажи, что всплывет первым.
Она взглянула на вещь, напуганная и измученная.
— Пожалуйста, не смотри на меня так, — попросила она, — Я из-за этого нервничаю.
— Прости. — Он отступил на шаг. Рейн протянула руки и взяла пистолет.
— Совсем другие ощущения, чем с рапирой. Пятно, как ты говоришь, совсем свежее.
— Да, — подтвердил он.
Ее глаза, казалось, ослепли, когда она заглянула сквозь время и пространство. Ему стало ее жаль: так много сразу свалилось на ее плечи. Но ей придется пройти через все это.
— Женщина была убита. — прошептала она. — Человеком… нет. Тварью. Тварью настолько пустой внутри, что это уже давно не человек. Боже.
Она согнулась, закашлявшись. Ее всю трясло.
Виктор помог ей дойти до кресла и сесть в него. Его встревожила ее реакция. Она закрыла лицо руками, ее плечи тряслись, как будто она плакала, но ни звука не было слышно. Он взял с полки стакан и бутылку коньяка и налил ей немного.
— Катя. Прости. Ты в порядке?
Она открыла лицо. Он вложил стакан ей в руку, и она сжала его одеревеневшими пальцами.
— Что это было, Виктор?
Его поразил ее сухой, жесткий тон и прямолинейность вопроса.
— Это часть игры, в которую я играю. — сказал он, чувствуя, что оправдывается. — Это краденое орудие убийства. Извини меня, дорогая. Я не хотел тебя расстраивать. Я показал тебе его, чтобы убедиться, что ты можешь чувствовать… — Он остановил себя.
— Что чувствовать? — Она поставила на столик стакан с коньяком.
— Пятно, — ответил он.
— Я это почувствовала, — произнесла она низким голосом. — И надеюсь, что мне никогда больше не придется ничего подобного испытать.
Он почувствовал приступ вины:
— Я и не предполагал, что ты такая впечатлительная. Уверяю тебя, я…
— Твоя игра того не стоит. Что бы она ни значила.
— То есть?
— Эта вещь отравляет. — Ее голос властно звенел» даже в этой глухой, звуконепроницаемой комнате.
Виктор удивился.
— В средние века аристократы на протяжении многих лет травили себя ядами, чтобы выработать иммунитет ко всему, что им могли подсыпать враги. Со мной случилось то же самое, у меня выработался иммунитет.
Она покачала головой:
— У тебя нет такого иммунитета, как ты думаешь. И если ты так любишь смотреть правде в глаза, то посмотри в глаза этому факту. Тебе не стоило держать эту вещь. Что бы ты ни сделал ради того, чтобы раздобыть ее, она этого не стоила. И что бы ты ни планировал с ней сделать, тоже того не стоит.
Он был так удивлен ее дерзостью, что не сразу нашелся, что сказать.
— И откуда в тебе этот талант к морализаторству? — спросил он с издевкой в голосе. — Точно не от меня. И уж точно не от Аликс.
— А может, это все мое? — сказала она. — Может, я сама в себе все это воспитала, без вашей помощи.
— А-а. Ангел правосудия поднялся из помойной ямы ее прошлого, возносясь над грехами ее лживых, порочных предков-прелюбодеев.
— Прекрати, Виктор.
Он захлопнул чемоданчик и убрал его в ящик. Его руки тряслись от гнева. Он не чувствовал такой ярости много лет, с тех пор как Питер…
Нет. Он не хотел думать о Питере. Он закрыл ящик.
— Хватит с нас шокирующих признаний на сегодня. Пора передать тебя под охрану твоего нового сторожевого пса. Бог знает, что может с ним случиться, если он забредет в это место греха и порока в поисках тебя.
— Виктор, прошу тебя, перестань.
Отчаяние на ее лице пробудило в нем что-то заржавевшее и давно не востребованное, что-то, что лучше было не трогать. От этого он только еще больше разозлился. Он открыл дверь.
— После тебя, — сказал он холодно.
Она вышла из комнаты, гордо подняв голову и выпрямив спину.
Он включил охранную систему и подумал, не сменить ли ему код доступа в компьютер. Хотя, с другой стороны, к чему все это? С таким к нему отношением она никогда не догадается, что это за код.
Не в этой жизни.
Глава 21
У него будет возможность допросить ее с пристрастием позже. Сет убеждал себя снова и снова, что не стоит дергать ее, когда она выглядит такой уставшей и подавленной.
Он предлагал ей укрыться от дождя под навесом лодки, когда они возвращались в город, но она только покачала головой. Она сидела на носу и молча смотрела на проносящуюся мимо воду, не обращая внимания ни на холодный ветер, ни на моросящий дождь. Когда он привязал лодку, она отвергла его помощь и сама сошла на берег. Он начинал нервничать.
Когда они сели в машину, он завел двигатель и включил обогреватель на полную мощность.
— Ну и? — потребовал он разъяснений.
Она сконфуженно пожала плечами.
Его терпение стало тоньше яичной скорлупы.
— Эй. — Он помахал рукой перед ее лицом. — Есть кто дома? Рассказывай, что случилось.
— Все прошло нормально, — сказала она бесцветным голосом. — Я сделала все, как ты хотел.
Он подозрительно посмотрел на нее.
— Он сказал тебе, что это пистолет, из которого убили Корасон?
— Не совсем. — Она отвернулась в сторону. — Это был «вальтер», в целлофановом пакете, помещенный в твердый пластмассовый чемоданчик. Он недавно приобрел его, но не для себя, а для клиента. Он сказал, что это краденое орудие убийства.
— Что ж, уже неплохо, — пробормотал он с сомнением в голосе.
— Он сказал мне, что… пятно совсем свежее.
Он озадаченно смотрел на нее, не понимая, о чем она говорит.
— Пятно? Какое пятно?
— Насилия. — Ее лицо напряженно вытянулось.
— Хм… — выдавил он. — Это все, что он тебе рассказал? Она покачала головой:
— Я его немного подтолкнула. Я притворилась, будто почувствовала, что из него застрелили женщину. По его реакции я поняла, что так и было, и продолжала в том же духе. Надеюсь, я правильно все сделала?
Он не мог поверить в свою удачу. В буквальном смысле слова.
— Ты установила маячок?
— Да, я воспользовалась моментом. Уверена, он ничего не заметил.
Он посмотрел на ее испуганное лицо, и сердце его сжалось.
— В чем же дело? — требовательно спросил он. — Ты должна радоваться. Ты же хочешь прищучить мерзавца, верно?
— Наверное, — тупо сказала она. — Просто я чувствую…
— Что?
Она всплеснула руками.
— Что я еще глубже погрязла в предательстве и обмане. Меня уже тошнит от всего этого. Я просто хочу быть честной. И чистой. С Виктором. Со всеми.
Он заскрежетал зубами от ее тона.
— Кому-то приходится жертвовать своими принципами только для того, чтобы остаться в живых, принцесса.
— Ах, прошу тебя, не надо. И ты туда же.
Черт. Она снова плакала, и в этом только его вина. У них не было на это времени. Он попытался обнять ее, но она была холодна как лед. Наконец он оставил эту затею, включил передачу и поехал, чувствуя себя последним придурком. Она сидела и всхлипывала. Ее светлые локоны выбились из-под капюшона. Когда она заметила, что они едут не туда, то встревоженно откинула капюшон назад.
— Куда ты меня везешь?
— В безопасное место, — коротко ответил он. Он радовался тому, что она заговорила с ним, несмотря на ее обвинительный тон. Он предпочитал, чтобы она рвала и метала, лишь бы вышла из того коматозного состояния, в котором он увез ее с острова. И уж совсем невыносимо было видеть ее плачущей. Это он ненавидел больше всего.